Ask & Learn聞問切英語口語: Evil, Devil
早前讀者 Richard 提出好幾對極容易混淆的詞語,今天再講另外一對:evil 和 devil。
Evil 是形容詞,devil 是名詞。用中文說出來就非常清楚:前者解作邪惡,后者解作魔鬼。邪惡的不一定是魔鬼,但魔鬼卻一定邪惡。
當(dāng)然,語文的奧妙,其中一處在于說反話表達(dá)別的意思。用 devil 一字形容一個(gè)人的外貌,往往是一個(gè)褒揚(yáng)的字眼。中文有「魔鬼身材」的說法,英語要贊美男人相貌英俊,也可以說 devilishly handsome。
類似的字眼還有 sinful 一字,意思是「充滿罪惡的」。情人節(jié)或圣誕節(jié)時(shí),廣告商特別喜歡用這個(gè)字來推銷那些誘人的巧克力,令那些要注意自己體重的人明知不應(yīng)該吃,還是忍不住要吃,引人犯罪。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看入門口語