A:I need your help, Bob.
鮑勃,我需要你的幫助。
B:What's the matter?
出了什么事?
A:I'm really confused by these annoying abbreviations.
這些討厭的縮寫(xiě)讓我很煩。
B:Just relax. That's because you're new to chat. Let me take a look.
放松點(diǎn)。那是因?yàn)槟闶莻€(gè)聊天新手。讓我瞧瞧。
A:A/S/L, IGP,H&K,and ZZZZ. What the hell do they mean?
A/S/L, IGP, H&K,和ZZZZ。它們究竟是什么意思?
B:ZZZ means'sleepy or tired or bored',A/S/L is tricky,which is often used at first encounter. It's a three-word question,'age,/sex/location?'
ZZZZ是“困了,累了,煩了”的意思。AlS/L的意思比較微妙,經(jīng)常在初次見(jiàn)面時(shí)使用,它是由三個(gè)單詞組成的問(wèn)題“年齡,性別和地點(diǎn)?”
A:Interesting. Then what does H&K refer to? The city of Hong Kong?
有趣。那H&K指什么?是香港嗎?
B:Wrong. lt's not a place name,but a passionate act.
錯(cuò)。它不是指地名,而是一種親密的行為。
A:Really? What kind? A girl left this word to me,and I thought she was in Hong Kong.
真的?什么樣的?一個(gè)女孩留給我的這個(gè)詞,我還以為她在香港呢?
B:Hahaha...you miss her point for sure. H&K actually is an acronym for 'hug and kiss'.
哈哈哈,那你一定誤解她的意思了。H&K實(shí)際是“擁抱和接吻”的縮寫(xiě)。
A:Hug and kiss?! How is it possible? Oh,it's really bad to misun- derstand her meaning.
擁抱和接吻,怎么可能?唉,誤解了她的意思真可惜。
B:Yeah,seems that you have a lot to learn and memorize.
可不是。看來(lái)你有很多東西要學(xué)習(xí)和記憶。