口語小詞學(xué)到位:避免不必要的麻煩(6)
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:859 次 日期:2017-03-22 11:08:46
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語小詞學(xué)到位:避免不必要的麻煩(6)”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

J51: 也是S.O.S

本班同學(xué)大多來自墨西哥,且住美國已有多年,僅三位分別來自臺灣,日本,越南.某日指導(dǎo)老師提到S.O.S某位SENOR發(fā)問,何謂 S.O.S?被告之乃help之意.這位墨哥回答說,我還以為是指[Sauce On the Side]當(dāng)場引起一陣爆笑,老師翻了一下白眼說,"你八成在餐廳工作太久了.

J52: Foot in the mouth

朋友陪我去買傻瓜相機(jī).就在我正想買售貨員極力推薦的相機(jī)時,偶然撇見展示架上,有一臺精致玲瓏的相機(jī),便要求售貨員拿來讓我看.沒想到他卻說道, "That one is made in Taiwan",言下有不屑一顧之意.我當(dāng)然不甘示弱,也回道:"Both of us are made in Taiwan",意即我倆皆來自臺灣.售貨員聞此驚叫:"I had my foot in my mouth",說完便僵在那兒.我則因為不明白這句話的意思也跟著瞠目結(jié)舌,窘態(tài)畢露.后來,朋友雖對我解釋那句話的意思是"我講錯話了."但他也確信是他陪傻瓜買相機(jī)了,而不是一起去買傻瓜相機(jī)了.

J53: Dog Days

今年八月華府地區(qū)天氣特別熱,一天,下了班和辦公室的同事到附近的pub去喝啤酒.我們一邊看電視一邊聊天,當(dāng)電視上播放有關(guān)白宮的新聞時,屏幕左下角出現(xiàn) [Dog Days]的字樣.我對身邊的老美說:你們美國節(jié)日不少,除了法定假日之外,還有什么情人節(jié)(Valentine's Day),萬圣節(jié)(Halloween),怎么連狗也有節(jié)日(Dog's Day),是不是還有什么貓阿,鼠的節(jié)日.老美同事被我問得笑了,說"Dog Days"并不是狗節(jié),而是特指天氣煩悶酷熱難過的八月,電視在報導(dǎo)白宮新聞時,顯示此字,還有白宮主人今年八月日子不好過,如鍋上的螞蟻之意,和狗沒有什么關(guān)系.

dog days hottest period of the year (July and August) 一年中天氣最熱的時期(七月和八月); 三伏天.

J54: Dog's-body in the dog house

一天,與鄰居Smith先生在電梯內(nèi)巧遇.因久未見面,我問他是否出遠(yuǎn)門了.他說回英國老家看望其父.他父親去年才退休.他說" My father served the majesty's navy as a dog's-body, he was in the dog house.我感到吃驚,怎么他說他父親是[狗身](dog's-body)又是[住在狗屋](in the dog house).事后,我請教了一位英語教師,他說這是兩個較老的俚語,[dog's-body]是指職位較低的船員或作苦工的人. [in the dog house]是指失寵不得意或處境不佳之意,我把Smith先生前后說的話重復(fù)一下.英語老師說那就對了,他父親可能失寵于上司,不得志,心情欠佳而退休.

J55: Calling card

我向老美朋友佩蒂描述前一天在超市遇到的另一位她也認(rèn)識的朋友時,佩蒂始終想不起來我說的是誰.她問我:What is her calling card?我卻丈二金剛摸不著頭腦,這關(guān)那個朋友的calling card什么事呢?佩蒂難不成可以用她朋友使用的calling card而想出是哪位朋友嗎? 待我把疑問題出后,佩蒂忍不住的笑著并跟我解釋說:我那有那么厲害呀,calling card 除了是電話卡,還可以當(dāng)人的特點、特征講啦. 哦!原來如此.

J56: Get out of bed on the wrong side

一天,我朋友告訴我她" Get out of bed on the wrong side",因為我知道以前她的床緊靠著墻,所以我問她:是否已經(jīng)把床移到臥房的中間(才會有[下床下錯邊]的問題!)沒想到她聽后大笑,為我解釋: get out of bed on the wrong side是個俗語,指從早晨醒來心情就不好.

J57: Chapstick / lipstick

我和一位美國同事到猶他州出差,正值冬天,北風(fēng)呼呼.我們都準(zhǔn)備了護(hù)唇膏,已備不時之需.他老兄不只一次把護(hù)唇膏忘在車尾行李箱的公文包里.需用時,得在高速公路上停車,很不方便.在一次加完油準(zhǔn)備上路時,他在整理公文包,我對著他叫,刻意提醒他"Don't forget your lipstick!"他瞄了我一眼沒作聲.我以為他沒聽見,又大聲重復(fù)了一次.他火速蓋上行李箱,走過來急急的說"I don't use lipstick!"我恍然大悟,原來我把chap stick[護(hù)唇膏]誤成了lipstick[口紅]

J58: Mad about you / mad at sb. 生氣

我在學(xué)校圖書館工作,學(xué)生選擇社區(qū)服務(wù)前來圖書館工作時,我必須在表格上紀(jì)錄開始工作與結(jié)束的時間.一次,某學(xué)生要求我簽注時間比他實際開始工作提前幾分鐘.我向館長報告時說:"我拒絕他,并說他太貪心,他一定很氣我(He must be mad about me.)"館長回答,她了解.回家想起電視節(jié)目[Mad About You],中文翻譯[為你瘋狂],是愛的意思;絕不是那會生我氣的學(xué)生會有的反應(yīng).趕緊向女兒求證弄清楚.果然沒錯,生氣應(yīng)該用mad at.原來自己說快了,用錯介系詞,怪不得館長雖然明白我的意思,她奇怪的表情也透漏我哪里說錯了.

J59: Ring

小堂妹參加學(xué)校臺灣同學(xué)迎新晚會,邂逅了一名小ABC.兩人一見如故,ㄅㄆㄇ加abc,外帶比手劃腳,倒也相談甚歡.會后,那個小男生還陪小堂妹散步回她目前居住的外籍學(xué)生宿舍.臨走前,小男生開口說:"I will give you a ring tonight! OK?"小堂妹一聽之下大驚,連忙中、英夾雜的拒絕:"NO!NO!NO!We just met!像[戒指]這種具有特別意義的Jewelry,我絕對不能收.Flower will be good enough!"當(dāng)場,兩人又是一番雞同鴨講才弄明白.原來,小男生指的[ring]是電話."I will give you a ring tonight."表示:他今晚會打電話給她,而不是要送她戒指. 誤會解釋過后,兩人自是一場大笑.尷尬歸尷尬,但倒也揭開了這兩個寶貝交往的序幕.

J60: Keep your eyes peeled

某日我們?nèi)v史博物館參觀,博物館一位女職員帶領(lǐng)著觀眾往各室游覽.到達(dá)古物展覽室時,她再三說這里皆是真稀的古董,請各位仔細(xì)查看研究才好!她又對我家小兒子說:"Keep your eyes peeled."小兒子不懂悄悄問我:"媽媽,看了這些古物會傷眼睛嗎?怎么我的眼睛要削皮呢?"她不知道這是表示[你要用心看仔細(xì)觀察的意思!]

keep one's `eyes peeled/skinned (for sb/sth) watch carefully; be observant 仔細(xì)觀看; 留意:

* The tramp always keeps his eyes peeled for coins lying on the ground. 那流浪漢總是注意著尋找地上的硬幣.

* Keep your eyes skinned for a campsite! 留意找個宿營地!

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:口語小詞學(xué)到位:避免不必要的麻煩(6)
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)