AThis is Action 5 News reporter Sarah O’Connell reporting live from Washington, D. C. where a protest has broken out. Thousands of angry citizens are protesting against the proposed bailout of the auto manufacturing industry! Sir, sir, Sarah O’Connell, Action 5 news. Can you tell us what’s happening?
這里是第五行動(dòng)新聞,記者莎拉·奧康奈爾報(bào)道,華盛頓特區(qū)爆發(fā)了一場(chǎng)抗議。數(shù)千名憤怒的公民抗議對(duì)汽車制造業(yè)的救助計(jì)劃!先生,先生,我是來自第五行動(dòng)新聞的莎拉·奧康奈爾,你能告訴我們發(fā)生了什么事嗎?
BYeah, yeah, we’re here because we feel this is an injustice! The financial irresponsibility of big business has to stop! We’re there to show the government that we don’t like the way that they’re spending our tax dollars!
是,是的,我們?cè)谶@里抗議,因?yàn)槲覀冇X得這不公平!金融界不負(fù)責(zé)任的大企業(yè)已經(jīng)倒閉!我們?cè)谀抢锸菫榱俗屨溃覀儾毁澇伤麄兓ㄙM(fèi)我們繳納的稅金的方式!
ASir but what exactly is making everyone so angry?
但是,先生,到底是什么讓人們?nèi)绱松鷼饽兀?
BIt’s an absolute outrage, Sarah, the US government wants to give 25 billion dollars of taxpayers’money to the auto industry. These are companies that have been mismanaged and are now nearly bankrupt.
莎拉,我們確實(shí)感到憤怒。美國政府希望把250億美元納稅人的錢投給汽車工業(yè),而這些都是管理不善或者幾乎破產(chǎn)的企業(yè)。
AI see. But, many supporters of the bailout argue that it could help save the jobs of millions of hardworking Americans.
我知道了。但是很多支持汽車工業(yè)救助計(jì)劃的人認(rèn)為這樣可以保證成千上萬美國人有工作。
BThat maybe true, and I for one don’t want to see anyone lose their job, but how can these CEOs ask for a bailout when they’re making millions of dollars? And then, they have the nerve to fly to Washington in private jets! This costs hundreds of thousands of dollars! And they’re asking for money! That is just not right!
也許這是真的,我們也不希望看到任何人失去工作,但是那些公司總裁們?cè)趺茨軌蛟谒麄兇蟀奄嶅X的時(shí)候來申請(qǐng)救助呢?還有,他們還敢乘坐私人飛機(jī)去華盛頓!那可得花費(fèi)數(shù)十萬美元!他們還想要政府救助,這沒有道理!
AGood point. This is Sarah O’Connell reporting live from Washington D. C., back to you, Tom.
說得好。莎拉·奧康奈爾發(fā)自華盛頓特區(qū)的現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道。湯姆,交給你了。
更多信息請(qǐng)查看入門口語