泛彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實(shí)維我儀。
之死矢靡它。母也天只!不諒人只!
泛彼柏舟,在彼河側(cè)。髧彼兩髦,實(shí)維我特。
之死矢靡慝。母也天只!不諒人只!
譯文
飄來一條柏木船,飄呀飄在河中間。蓄分頭的那少年,實(shí)在討得我心歡。誓死不把心來變。我的娘呀我的天,就不相信我有眼!
飄來一條柏木船,飄呀飄在大河旁。蓄分頭的那少年,實(shí)在是我好對(duì)象。誓死不把手來放。我的娘呀我的天,就不相信我有眼!
注釋
⑴髧(dàn旦):頭發(fā)下垂?fàn)?。兩髦(máo毛):男子未行冠禮前,頭發(fā)齊眉,分向兩邊狀。
⑵儀:配偶。
⑶之:到。矢:通“誓”,發(fā)誓。 靡它:無他心。
⑷只:語(yǔ)助詞。諒:體諒
⑸特:配偶。
⑹慝(tè):通“忒”,變更,差錯(cuò),變動(dòng)。也指邪惡,惡念,引申為變心。
更多信息請(qǐng)查看古文典籍