靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文
嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。
嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。
遠(yuǎn)自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
注釋
⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也?!辨╯hū書):美好。
⑵俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。
⑶愛而:隱蔽的樣子。愛:同“薆”。
⑷踟躇(chí chú池除):徘徊不定。
⑸孌:面目姣好。
⑹貽(yí疑),贈。彤管:一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。
⑺煒(wěi偉):盛明貌。
⑻說懌(yuè yì月義):喜悅。
⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
⑽洵:實在,誠然。異,特殊。
更多信息請查看醫(yī)學(xué)考試網(wǎng)