岳飛(1103-1142)字鵬舉,漢族。北宋相州湯陰縣永和鄉(xiāng)孝悌里(今河南省安陽市湯陰縣菜園鎮(zhèn)程崗村)人。中國歷史上著名戰(zhàn)略家、軍事家、民族英雄、抗金名將。岳飛在軍事方面的才能則被譽為宋、遼、金、西夏時期最為杰出的軍事統(tǒng)帥、連結(jié)河朔之謀的締造者。同時又是兩宋以來最年輕的建節(jié)封侯者。南宋中興四將(岳飛、韓世忠、張俊、劉光世)之首。
岳飛的古詩作品:
《滿江紅·怒發(fā)沖冠》作者是宋代文學(xué)家岳飛。其古詩全文如下:
怒發(fā)沖冠,憑闌處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切。
靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?駕長車、踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。
【翻譯】
我憤怒得頭發(fā)豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠(yuǎn)眺,驟急的風(fēng)雨剛剛停歇。抬頭遠(yuǎn)望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過多少風(fēng)云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進(jìn)攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息。
《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》作者是宋代文學(xué)家岳飛。其古詩全文如下:
昨夜寒蛩不住鳴。驚回千里夢,已三更。起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。
白首為功名。舊山松竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴。知音少,弦斷有誰聽?
【翻譯】
昨日寒夜的蟋蟀不斷地鳴唱,忽然驚醒我千里廝殺的夢。已經(jīng)三更了,獨自一人起來繞著臺階行走,人聲寂寂,簾外面的月亮朦朧微明。
為了追求光復(fù)故土,頭發(fā)已經(jīng)白了,故土的松竹也應(yīng)等待得蒼老了,可是我回到故土的日程卻仍然遙遙無期。想要將心事寄托在瑤琴上,但是知音難覓,即使琴弦彈斷了又有誰聽呢。
《五岳祠盟記》作者是宋代文學(xué)家岳飛。其古詩全文如下:
【原文】
自中原板蕩⑴,夷狄交侵⑵,余發(fā)憤河朔⑶,起自相臺⑷,總發(fā)(髪)從軍⑸,歷二百馀戰(zhàn)。雖未能遠(yuǎn)入夷荒⑹,洗蕩巢穴,亦且快國讎之萬一⑺。今又提一旅孤軍,振起宜興⑻,建康之城,一鼓敗虜,恨未能使匹馬不回耳⑼!故且養(yǎng)兵休卒,蓄銳待敵,嗣當(dāng)激勵士卒⑽,功期再戰(zhàn)⑾,北逾沙漠,蹀血虜廷⑿,盡屠夷種。迎二圣⒀,歸京闕,取故地,上版圖⒁,朝廷無虞⒂,主上奠枕⒃,余之愿也。河朔岳飛題。
【翻譯】
自中原地區(qū)混亂動蕩以來,異民族相繼入侵。我從河北相州立志發(fā)憤,年紀(jì)輕輕就投于軍隊,經(jīng)歷了二百多次戰(zhàn)斗,雖然未能攻入邊遠(yuǎn)的領(lǐng)域,掃蕩敵人的巢穴,卻也為雪洗了國仇的萬分之一而痛快。如今又率領(lǐng)一支孤軍,從宜興奮勇起兵。在收復(fù)建康的戰(zhàn)役中,一舉擊敗了敵人,只恨未能使其匹馬不回罷了。所以暫且休整部隊,養(yǎng)精蓄銳等待敵人再來。接著即將激勵部隊,期望再戰(zhàn)立功,向北越過沙漠,在敵國的朝廷上殺得敵人血流遍地,把異族侵略者全殺光,(然后)迎接二位皇帝回到京城的宮殿,收復(fù)失去的疆土,向朝廷呈上戶籍冊和疆域圖,使朝廷不再憂慮,使皇上能夠安寧地睡覺,這就是我的愿望啊。河朔岳飛題。
《池州翠微亭》作者為宋代文學(xué)家岳飛。其古詩全文如下:
經(jīng)年塵土滿征衣,特特尋芳上翠微。
好水好山看不足,馬蹄催趁月明歸。
【譯文】
多年的塵土布滿了軍裝,騎著馬到翠微亭尋找美景。好山好水還沒有欣賞夠,馬蹄聲就已經(jīng)催我速歸了。
《滿江紅·登黃鶴樓有感》作者為宋代文學(xué)家岳飛。其全文如下:
遙望中原,荒煙外、許多城郭。想當(dāng)年、花遮柳護(hù),鳳樓龍閣。萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。到而今、鐵騎滿郊畿,風(fēng)塵惡。
兵安在?膏鋒鍔。民安在?填溝壑。嘆江山如故,千村寥落。何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。卻歸來、再續(xù)漢陽游,騎黃鶴。
【譯文】
登樓遠(yuǎn)望中原,只見在一片荒煙籠罩下,仿佛有許多城郭。想當(dāng)年??!花多得遮住視線,柳多掩護(hù)著城墻,樓閣都是雕龍砌鳳。萬歲山前、蓬壺殿里,宮女成群,歌舞不斷,一派富庶升平氣象。而現(xiàn)在,胡虜鐵騎卻踐踏包圍著京師郊外,戰(zhàn)亂頻仍,風(fēng)塵漫漫,形勢如此險惡。士兵在哪里?他們血染沙場,鮮血滋潤了兵刃。百姓在哪里?他們在戰(zhàn)亂中喪生,尸首填滿了溪谷。悲嘆大好河山依如往昔,卻田園荒蕪,萬戶蕭疏。何時能有殺敵報國的機(jī)會,率領(lǐng)精銳部隊出兵北伐,揮鞭渡過長江,掃清橫行“郊畿”的胡虜,收復(fù)中原。然后歸來,重游黃鶴樓,以續(xù)今日之游興。
更多信息請查看古今當(dāng)代詩人