(科目代碼:941)
一、考核要求
了解英語與漢語的語言轉(zhuǎn)換差異;
熟悉基本翻譯理論,使用正確翻譯技巧和策略,雙語表達功底扎實。
熟悉英、漢語語言文化背景材料;
能夠?qū)Σ煌淖g本進行分析、比較;
二、考核評價目標
是否了解英語與漢語的語言轉(zhuǎn)換差異;
是否掌握英語與漢語互譯的技巧;
是否對英語、漢語世界的文化差異敏感;
是否具備相關(guān)的百科知識;
是否擁有一定的翻譯鑒賞與評析能力;
三、考核內(nèi)容
漢譯英:將一篇300-400字的短文譯成英語(40%)
漢譯英:漢將一篇300-400詞的短文譯成漢語(40%)
對不同的譯本進行翻譯批評與鑒賞(20%)
四、參考書目
《翻譯研究詞典》,譚載喜,外語教學與研究出版社(2005版)
《英漢-漢英應用翻譯教程》,方夢之,上海外語教育出版社(2005版)
更多學歷考試信息請查看學歷考試網(wǎng)