生活口語(yǔ):旅游天地荔枝灣古今大不同
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1719 次 日期:2017-07-27 08:58:50
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“生活口語(yǔ):旅游天地荔枝灣古今大不同”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

這里曾經(jīng)是廣州的歷史區(qū),如果你想出價(jià)邀請(qǐng)優(yōu)雅的女伴,這里曾經(jīng)是最理想的地方;這個(gè)地方曾經(jīng)紅燈綠酒,漂亮姑娘斜靠在一樓的欄桿處引得無(wú)數(shù)散步的年輕的有錢男子側(cè)目,這個(gè)地方曾經(jīng)聚集著頹廢的嗜酒者、女人和歌手——這就是曾經(jīng)的荔枝灣。九十年后,荔枝灣已經(jīng)成為人民懷舊和追求美食的地方。

It was a historical district in Guangzhou known as the place to go if you wanted elegant female company for a price. Nine decades later, it is better known for nostalgia and food.

It was a place of "red lights and green wine", where pretty girls leaned over first floor balustrades trying to catch the eyes of rich young men strolling below. It was a place where decadent pleasures of wine, women and song congregated.

After the physical pleasures were sated, the stomach still needed to be fed.

That was why this area with a river running through it also became known for its tonics, its comfort food and its sweet endings.

Fish intestines cleaned, poached and steamed in savory custard would revive prowess, as would a bowl of steaming hot bamboo-kneaded noodles accompanied by dumplings stuffed with pork and sweet prawns.

All manners of tonic soups steamed gently to extract every atom of flavor and nutrition were served alongside claypot rice topped with minced beef and a coddled egg, or tiny slivers of salted fish added to a silky smooth meat patty.

For a lighter repast, there were egg tarts with flaky crusts and a wobbling custard center, or pieces of water-chestnut pudding either cut into squares or served from little pudding pots.

The influence of nearby dairy-producing Shunde was also felt, and double-skinned milk puddings or gingered milk were available at specialist dessert shops. All were very nourishing and essential for a strong body and good skin.

These sweet shops also sold "little chicken biscuits" made with lard and flavored with fermented red beancurd - savory, crisp and very addictive, good for whiling away stray hours and waiting for the next customer.

These stories I heard when I was just knee-high, had made me imagine Lychee Bay as the Chinese child's version of Willy Wonka's Chocolate Factory, full of delicious treats. I was not yet old enough to fantasize about other pleasures.

It was all oddly familiar when we finally saw Lychee Bay recently.

It is indeed full of red and green, but the colors come from neon lights lining the river and twinkling fairy lights decorating the roadside trees. If the ghosts of those rich young men and pretty ladies of the street still lingered, we did not see them.

更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:生活口語(yǔ):旅游天地荔枝灣古今大不同
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國(guó)考·省考課程試聽(tīng)報(bào)名

  • 報(bào)班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)