Over the next few weeks, the gang met up with prospective roommates, but none as good as Jason Harman. He was immediately liked by everyone as he is very cool and the new manager of Equinox, Allison’s place of work. It was Allison who told him about the spare bedroom.
Nick: So Jason, how about a nice big discount whenever we go to Equinox?
Yummy: Hey! Stop being cheeky! You can’t ask Jason that!
Jason: No, its fine. Sure you can have a discount at the bar.
Nick: Wicked! You’re so cool Jason!
Allison: Although you’d better not give Yummy any discount coz we all know that she can’t drink!
Kurt: Go easy on her! So Jason, do you have a girlfriend?
Jason: Used to, not anymore though.
Melissa: Oh really? What happened?
Jason: Long story. I’ll tell you guys some other time. Right guys, I’m off to bed. Gotta work tonight.
隨后的幾個(gè)星期,這群人見了那些來找房子的,但是沒人比Jason Harman更合適??峥岬腏ason馬上就受到了大家的喜愛,因?yàn)樗褪茿llison工作的那家“Equinox”迪廳的新老板。是Allison把他們在找房客的消息告訴了Jason.
Nick:Jason,以后我們?nèi)quinox的時(shí)候都給我們多打點(diǎn)兒折扣吧。
Yummy:嘿!別臉皮那么厚!你不能這么要求Jason!
Jason:不,沒關(guān)系。你們肯定能在我的酒吧享受優(yōu)惠的。
Nick:討厭拉!你太酷了,Jason!
Allison:但是你最好不要給Yummy優(yōu)惠,因?yàn)樗静粫染啤?/p>
Kurt: 放過她吧!對了Jason,你有女朋友嗎?
Jason:曾經(jīng)有過,但是現(xiàn)在沒有。
Melissa:哦,真的嗎?發(fā)生什么事了?
Jason: 說來話長了,以后再告訴你們吧。好了,伙計(jì)們,我要去睡覺了。今晚還有工作!
好用句
To meet up with (someone) 與某人邂逅
Eg.So when are you going to meet up with her? Are you going on a date together?
你打算什么時(shí)候和她見面?你們約會嗎?
Stop being cheeky! 別這么厚顏無恥了!
cheeky是厚顏無恥的意思,所以當(dāng)你對某些人特別反感的時(shí)候,就可以這么說。
Eg. Stop being cheeky! You can’t say that!
別這么厚顏無恥了,你不能這么說!
Jason says goodbye to everyone and then leaves the room.
Melissa: That seemed all a bit mysterious, dont you think? Do you think he was hiding something?
Nick: Nah! Are you sure that you aren’t just making a mountain out of a molehill?
Yummy: No, I agree with Melissa, he did seem to go a little quiet when Nick asked if he had a girlfriend.
Kurt: Allison, so what’s the dirt on Jason?
Allison: I dont really know! He has just become the manager of Equinox and I found out that he needed a place to live.Yummy: I reckon that he has some dark secret and he isn’t telling us something! I dont know what it is, but I’m gonna try and find out…
Jason 跟每人說了再見,然后就自己回房間了。
Melissa: 你們不覺得他有點(diǎn)神秘嗎?你們認(rèn)為他在隱瞞些什么嗎?
Nick:吶!你確定你不是在小題大做?
Yummy: 不,我同意Melissa的話,Nick問Jason是否有女朋友的時(shí)候,他顯得有點(diǎn)安靜哦。
Kurt: Allison,那你覺得Jason有什么秘密呢?
Allison: 我真的不知道!他剛剛才成為Equinox的經(jīng)理,而且我只知道他需要住的地方。
Yummy: 我覺得他有一個(gè)秘密,而且他不打算告訴我們。我不知道那是什么,但是我會試著找出來。
好用句:
To make a mountain out of a molehill 小題大做
“molehill”是“小山丘”的意思,這里指“不重要的東西”。這個(gè)俚語的意思就是把一件芝麻綠豆的小事看成像一座山那么嚴(yán)重,也就是小題大做的意思。
Stop crying about the fight you had with your boyfriend. You’re making a mountain out of a molehill. It isn’t as bad as you are making out.
別再說你和你男朋友吵架的事了。你太小題大做了,事情不像你想的那樣糟糕。
To dish the dirt on 散布流言蜚語
如果用英文解釋的話就是gossip in an unkind way,也就是說別人的壞話。
Eg. Journalists who dish the dirt about movie stars
揭電影明星傷疤的記者們
CHECK OUT NEXT EPISODE TO FIND OUT MORE!
想知道接下來發(fā)生了什么嗎?那就繼續(xù)關(guān)注雙語偶像劇吧!