初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓高水接天。
出自唐代李商隱的《霜月》
初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓高水接天。(樓高 一作:樓南 / 樓臺(tái))
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
剛開始聽到遠(yuǎn)行去南方的大雁的鳴叫聲,蟬鳴就已經(jīng)銷聲匿跡了,我登上百尺高樓,極目遠(yuǎn)眺,水天連成一片。
霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中爭(zhēng)艷斗俏,比一比冰清玉潔的美好姿容。
注釋
①征雁:大雁春到北方,秋到南方,不懼遠(yuǎn)行,故稱征雁。此處指南飛的雁。
②無蟬:雁南飛時(shí)。已聽不見蟬鳴。
③樓南:一作“樓臺(tái)”。
④水接天:水天一色,不是實(shí)寫水。是形容月、霜和夜空如水一樣明亮。
⑤青女:主管霜雪的女神?!痘茨献?middot;天文訓(xùn)》,青女乃出,以降霜雪”。
⑥素娥:即嫦娥。
⑦斗:比賽的意思。
⑧嬋娟:美好,古代多用來形容女子,也指月亮?!?/p>