英語中對女性的稱呼可謂豐富,且諧趣十足。這些稱呼多用于口語,表現(xiàn)出稱呼者對被稱呼者的態(tài)度、情感以及彼此之間的微妙或顯而易見的關(guān)系。
1、old hen 老婆子
俗語,男性用語,專用于中年以上的女性。除開玩笑的場合外,女性不太歡迎這一稱謂。因?yàn)?ldquo;old hen”的字面意思是“老母雞”。這一表達(dá)的來源是:從男人們的眼光來看,母雞來回亂跑,湊在一起唧唧喳喳,或者互相對啄。three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.(有三個鄰居老婆子站在街角上說長道短。)說到hen還要提到與hen相關(guān)的表達(dá):hen-pecked怕老婆的,本義是“被母雞啄的”。意思是“象軟弱的公雞經(jīng)常被強(qiáng)壯的母雞啄傷。男子懾于女性的淫威,表現(xiàn)得服服帖帖”。這個表達(dá)出自1690年德萊頓的喜劇《安菲特律翁》和1712發(fā)行的雜志《旁觀者》。理解了上面的意思,那么hen party就不難理解為“女人的聚會”。后引申為凡是只有女人參加的社交性聚會都叫hen party。與它相對的是stag party雄鹿會,只有男子參加的聚會。
2、spring chicken 少女
原意“童子雞,不超過10個月的肉嫩的筍雞”。這一表達(dá)來源已久:在古時候由于孵化技術(shù)上的原因,不到春天就很難得到這樣的雞,后轉(zhuǎn)義為“少女”。mrs. gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.(格雷夫人也許還不算老太太,但是她的年紀(jì)肯定不小啦。)有時可直接用chick表示“小女孩兒”。that chick's a real tiger. she scratched my face when i talked back.(那小娘兒們可真是個母老虎。當(dāng)我還嘴時,她竟然抓破了我的臉。)
3、the little woman 老婆,太太
請注意不要漏掉定冠詞the。i promised the little woman to be home early tonight.(我答應(yīng)我老婆今天晚上早回家。)偶爾也表示“你太太”。how's the little woman?(你太太好嗎?)對太太的稱呼還有missus,帶有戲謔的說法。i'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.(我身體很好,但是我老婆最近有點(diǎn)不舒服。)有時用于對方或第三方的妻子。hello, jim. how's the missus these days?(吉姆,你好。你太太最近好嗎?)對妻子的稱呼另有one's better half。這一表達(dá)是以基督教的男女結(jié)婚合成一體的教義為基礎(chǔ)的。i promised to take my better half shopping this afternoon.(我答應(yīng)我妻子今天下午帶她去買東西。)
4、one's ball and chain 老婆
本義是“帶有重鐵球的腳鐐”。過去犯人在戶外勞動時,為防止他們逃跑而帶上這種刑具。把丈夫象犯人似地束縛起來,轉(zhuǎn)用于玩笑中指“老婆”。yes, i'm going to the party tonight, but i'll have to drag along my ball and chain.(是呀,我要參加今天的社交晚會,但是我必須帶著我家的母老虎。)lady of the house也指“老婆,屋里頭的”。
5、one's old lady 老娘,某人的母親
此處的old并不表示“老,年紀(jì)大”,與an old lady“老太太”不同。her old lady is very young.(她老娘很年輕。)這樣的說法很自然。但有時可能有人不喜歡,所以使用時要注意場合。在談到自己的母親時,可以加定冠詞,作the old lady。the old lady has gone to bed.(俺娘已經(jīng)睡下了。)
那fat lady指的什么呢?先看例句:the opera is not over until the fat lady sings.(關(guān)鍵人物出面問題才會解決。)原來fat lady是在歌劇中演壓軸戲的女主角,俗稱“大姐大”。說到one's old lady,順便提及one's old man老爸,老頭。his old man is thirty.他老豆30歲了。在指“家父”時,加定冠詞,作the old man。i'll have to ask the old man.(我得去問問我爸爸。)
6、doll 美人
本義“洋娃娃”。在男性使用的場合僅指“美人”,并無頭腦簡單的意思。get a load of that doll over there. i wonder what her name is.(你瞧瞧那邊的那位美人喲!)不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作對男性的稱呼,表示“有魅力的英俊男子”。isn't the captain of the baseball team a doll?(棒球隊長是不是很帥?)有時doll表示“可愛的姑娘”。my brother's new girl friend is a doll.(我弟弟新近交的女朋友是個挺可愛的姑娘。)
7、skirt 青年女子
這一表達(dá)來源于女性穿的裙子,與中國舊時用“裙釵”表女子是一樣的構(gòu)思。這一說法僅限于男子對女性的稱呼,因?yàn)榕圆⒉幌矚g這一稱呼。there are a lot of good-looking skirts among the freshmen this year.(在今年新入學(xué)的大學(xué)一年級學(xué)生中,有很多好看的姑娘。)
8、clinging vine 會撒嬌的女子;依賴男子的女人
像繞在樹上的爬藤一樣總挎著男人胳膊的女人。every time we invite bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.(我們每次請比爾吃飯的時候,他總是帶著一位貼在身上撒嬌的女人。)這一習(xí)語多用于未婚的女性。在用于已婚女性時,意思是“不能獨(dú)立,依賴男人生活的女人”。why don't you do something by yourself for a change? when i married you i didn't realize you were such a clinging vine.(你為什么不改變一下,自己做點(diǎn)什么事情呢?我跟你結(jié)婚時,我不知道你是這樣一個沒有獨(dú)立能力的女人。)