近期,一則關(guān)于澳大利亞俚語正在消亡的雜志文章引起眾多讀者紛紛分享他們最喜愛的俚語表達(dá)。
這篇文章由悉尼記者喬恩•唐尼森(jon donnison)撰寫,著眼于巴瑞·哈姆弗萊斯(barry humphries)為“老澳(strine——對澳大利亞的謔稱)”所做的巨大貢獻(xiàn),以及發(fā)源于澳大利亞傳奇飲酒文化的詞語。以下為讀者分享的其他俚語精選。
as crook as rookwood——病得不輕。“crook”意為病得很嚴(yán)重,快死了。“rookwood”是澳大利亞最大的墓地。(分享者:來自澳大利亞悉尼的路易絲•惠特比(louise whitby))
bogan——傻帽。最好語氣重點兒說!(分享者:來自英國艾塞克斯的凱特(kate))
cark it——死亡。(分享者:來自澳大利亞悉尼的路易絲•惠特比)
drongo——無用之人或傻瓜。形容那些“電梯去不了頂樓”或是“燈是亮著的,但沒人在家”(譯者注:反應(yīng)遲鈍、腦袋不靈光)的人。來源于20世紀(jì)20年代的一匹名叫“drongo”的賽馬,它在37場比賽中一場都沒贏過。(分享者:來自澳大利亞布里斯班的杰克(jack))