cut no ice 一事無成
鋸不了冰。喻不起作用或沒有結(jié)果,與漢語"一事無成"相似。
美國口語。據(jù)說19世紀(jì)初葉,一個美國商人把冰運往炎熱地帶販賣,結(jié)果生意興隆,大發(fā)其財。預(yù)示不少人也學(xué)他的樣子去鋸冰(cut the ice)。他們手拿長鋸,在寒風(fēng)刺骨的曠野上鋸冰。由于天氣寒冷,人們圍著篝火取暖。有些懶人只烤火不去鋸冰。領(lǐng)班的工頭就會怒氣沖沖地訓(xùn)斥他們:"像你們這樣磨磨蹭蹭是鋸不了冰的。"此語表示不會有什么結(jié)果或別指望會有什么反應(yīng)。