高中文言文鑒賞解析:《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1186 次 日期:2016-11-01 16:44:06
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“高中文言文鑒賞解析:《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

【題解】

《鹿鳴》是《詩(shī)經(jīng)》里面《小雅》中的一首古詩(shī)。這首詩(shī)是古人在宴會(huì)上所唱的歌。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩(shī)也。”又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說(shuō)此詩(shī)原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。

【原文】

呦呦鹿鳴[1],食野之蘋[2]。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧[3],承筐是將[4]。人之好我,示我周行[5]。

呦呦鹿鳴,食野之蒿[6]。我有嘉賓,德音孔昭[7]。

視民不恌[8],君子是則是效[9]。我有旨酒[10],嘉賓式燕以敖[11]。

呦呦鹿鳴,食野之芩[12]。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和樂且湛[13]。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

【注釋】

[1]什(shí):十。

[2]呦呦(yōu):《集傳》:“呦呦,聲之和也。”

[3]蘋:《鄭箋》:“蘋,藾(lài)蕭。”郭璞注:“今藾蒿也,初生亦可食。”

[4]瑟:一種弦樂器,像琴,二十五弦。

[5]簧:《毛傳》:“簧,笙也,吹笙而鼓矣。”

[6]筐:《毛傳》:“筐,篚(fěi)屬,所以行幣帛也。”(篚:圓形的竹筐)

[7]將:進(jìn)獻(xiàn)。

[8]周行(háng):正道。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“周行,大路也。……猶云指我途路耳。”

[9]德音孔昭:《詩(shī)緝》:“嘉賓教益于我,皆有德之言,甚昭明矣。”

[10]視:《鄭箋》:“視,古示字也。”

[11]恌(tiāo):輕佻。奸巧。

[12]是則是效:《毛傳》:“是則是效,言可法效也。”

[13]敖:《毛傳》:“敖,游也。”

[14]燕:通“宴”。敖:遨游。

[15]芩(qín):茜類植物?!夺屛摹芬墩f(shuō)文》:“芩,蒿也。”

[16]湛(dān):過度逸樂。

【譯文】

鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃艾蒿。我有滿座好客人,鼓瑟吹笙來(lái)相邀。席間吹笙又鼓簧,獻(xiàn)上禮品滿竹筐??腿酥倚膼圩o(hù)我,為我指明大方向。

鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃青蒿。我有滿座好客人,品德優(yōu)秀名聲高。教民寬厚別輕薄,君子學(xué)習(xí)又仿效。我有佳肴和美酒,貴客歡飲共逍遙。

鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃野蒿。我有滿座好客人,鼓瑟彈琴來(lái)相招。席間鼓瑟又彈琴,賓主和樂興更高。我有美酒敬一杯,貴客歡飲樂陶陶。

【講解】

《鹿鳴》是古人在宴會(huì)上所唱的歌。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩(shī)也。”又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說(shuō)此詩(shī)原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。

詩(shī)共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。詩(shī)以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì),那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì)寬松下來(lái)。故《詩(shī)集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴(yán)為主;朝廷之禮,以敬為主。然一于嚴(yán)敬,則情或不通,而無(wú)以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會(huì),而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂歌,又以鹿鳴起興。”也就是說(shuō)君臣之間限于一定的禮數(shù),等級(jí)森嚴(yán),形成思想上的隔閡。通過宴會(huì),可以溝通感情,使君王能夠聽到群臣的心里話。而以鹿鳴起興,則一開始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),給與會(huì)嘉賓以強(qiáng)烈的感染。

此詩(shī)自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂伴奏聲中?!对?shī)集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂也。”按照當(dāng)時(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì)上必須奏樂。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之。笙入三終,主人獻(xiàn)之。間歌三終,合樂三終,工告樂備,遂出。……知其能和樂而不流也。”據(jù)陳澔注,樂工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻(xiàn)工焉。”由此可知,整個(gè)宴會(huì)上是歌唱以上三首詩(shī),而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂相配,故詩(shī)云“鼓瑟吹笙”。樂譜雖早已失傳,但從詩(shī)的語(yǔ)言看,此詩(shī)三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩(shī)開頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂從中來(lái),不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂舒暢,可見《詩(shī)經(jīng)》的作者對(duì)人生的領(lǐng)悟還沒有曹操那么深刻。也許因?yàn)檫@是一首宴饗之樂,不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。

詩(shī)之首章寫熱烈歡快的音樂聲中有人“承筐是將”,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。獻(xiàn)禮的人,在鄉(xiāng)間宴會(huì)上是主人自己,說(shuō)見上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì)上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設(shè)賓主飲酒之禮也,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)。”足可為證。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈(zèng)的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì)上仍可見到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙諸位光臨,示我以大道”一類的客氣話。主人若是君王的話,那這兩句的意思則是表示愿意聽取群臣的忠告。詩(shī)之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩(shī)集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當(dāng)則效。”為什么祝酒之際要說(shuō)出這樣的話?分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來(lái),這樣的宴會(huì)不徒為樂而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復(fù),唯最后幾句將歡樂氣氛推向高潮。末句“燕樂嘉賓之心”,則是卒章見志,將詩(shī)之主題深化。也就是說(shuō)這次宴會(huì),“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿足口腹的需要,而是為了“安樂其心”,使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠(chéng)服,自覺地為君王的統(tǒng)治服務(wù)。

通過《鹿鳴》這首詩(shī)的簡(jiǎn)單分析,我們對(duì)周代宴饗之禮——包括賓主關(guān)系、宴樂概況,可以有一個(gè)大概的了解。

更多信息請(qǐng)查看高中
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:高中文言文鑒賞解析:《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國(guó)考·省考課程試聽報(bào)名

  • 報(bào)班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)