李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺不新鮮。
江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。譯文及注釋
作者:佚名
譯文
李白和杜甫的詩(shī)篇曾經(jīng)被成千上萬(wàn)的人傳頌,
現(xiàn)在讀起來(lái)感覺已經(jīng)沒有什么新意了。
國(guó)家代代都有很多有才情的人,
他們的詩(shī)篇文章以及人氣都會(huì)流傳數(shù)百年(流芳百世)。
注釋
李杜:指李白、杜甫。
江山代有才人出:國(guó)家代代都有很多有才情的人。
風(fēng)騷:指《詩(shī)經(jīng)》中的“國(guó)風(fēng)”和屈原的離騷。后來(lái)把關(guān)于詩(shī)文寫作的詩(shī)叫做“風(fēng)騷”。這里指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠(yuǎn)影響。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全