原文:
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團(tuán)團(tuán)。詩(shī)人助興常思玩,野客添愁不忍觀。
翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外掛冰盤(pán)。良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫(huà)欄。
朝代:清代
作者:曹雪芹
譯文及注釋
譯文
月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團(tuán)圓。
詩(shī)人們?cè)孪乱鞒3Q排d勃發(fā),漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀。
月輪?。∧闶囚浯錁沁厬覓熘挠耒R,月輪啊!你是珍珠簾外高掛著的冰盤(pán)。
這美好的夜晚何必要點(diǎn)起蠟燭,輝煌的光彩映照著這畫(huà)棟雕欄。
注釋
寒:寒冷。
團(tuán)團(tuán):團(tuán)圓。
懸:懸掛著。
良宵:美好的夜晚。
晴彩:輝煌的光彩。
鑒賞
這是香菱所寫(xiě)的第一首詠月詩(shī)。
作為學(xué)步的開(kāi)頭,此詩(shī)在技巧上顯然是非常稚拙的。如借用寶釵的話來(lái)說(shuō),那就是:“這個(gè)不好,不是這個(gè)做法”。林黛玉則講得更為具體和明白:“意思卻有,只有措詞不雅。皆因你看的詩(shī)少被他縛住了?!?/P>
所謂“意思卻有”,大概是指此詩(shī)詠月而不離題,還能運(yùn)用形象語(yǔ)言及比喻等技法來(lái)描繪月輪的形象。但其缺點(diǎn)也正在于“措詞不雅”和構(gòu)思被縛等方面。
詩(shī)的首聯(lián)寫(xiě)了寒秋之夜天宇上一輪皎潔的明月,用吳剛月中伐桂這一古老的傳說(shuō),來(lái)暗點(diǎn)眼下這桂子飄香的晚秋時(shí)節(jié)。但除了這里有一點(diǎn)意蘊(yùn)外,其它的如以“皎皎”寫(xiě)月色,“團(tuán)團(tuán)”摹月形,均為俗套。詩(shī)的頜聯(lián)顯得形象單薄,支離破碎,說(shuō)詩(shī)人們往往借月來(lái)助長(zhǎng)詩(shī)興,山野的過(guò)客不忍對(duì)她而平添愁恨,意思顯豁,別無(wú)余韻。且“常思玩”三字選語(yǔ)太硬,太俗太露。詩(shī)的頸聯(lián),本應(yīng)是另轉(zhuǎn)新意,但此處仍原地踏步,僅僅堆砌一些華艷的詞藻來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面。什么“翡翠樓邊”、“珍珠簾外”之類(lèi),對(duì)偶固然精切,仍不免有肥辭瘠義之嫌。至于“玉鏡”、“冰盤(pán)”之喻,也已變成詩(shī)中多余之贅疣。而詩(shī)的結(jié)聯(lián)還是歸結(jié)為月光的明澈,這樣的收尾既得無(wú)力且又無(wú)韻致。由此可見(jiàn),作為剛剛學(xué)詩(shī)的香菱,即使為一首好詩(shī)而整日苦思冥想,“越發(fā)弄成呆子一般”,但畢竟初次嘗試,還是免不了要有失敗的教訓(xùn)。作者故意把這首詩(shī)弄得如此蹩腳,使之符合人物的學(xué)識(shí)和身份,這別出心裁的安排,實(shí)在是多么不容易!
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全