【拼音】zhǔdòuránqí
【成語(yǔ)故事】三國(guó)時(shí)期,魏文帝曹丕很妒忌兄弟曹植的才華,想找一個(gè)借口把他殺死,命令他在七步之內(nèi)作出一首詩(shī),否則處死。曹植作詩(shī):“煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”曹丕只好貶他去鎮(zhèn)守邊疆。
【典故】文帝嘗令東阿王七步作詩(shī),不成者行大法。應(yīng)聲便為詩(shī)曰:‘煮豆持作羹,漉菽以為法,萁在釜下燃,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急?’帝深有慚色。南朝宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》
【釋義】燃:燒;萁:豆莖。用豆萁作燃料煮豆子。比喻兄弟間自相殘殺。
【用法】作主語(yǔ)、謂語(yǔ)、定語(yǔ);用于兄弟之間
【結(jié)構(gòu)】緊縮式
【相近詞】同室操戈、相煎太急
【相反詞】情同手足、輔車相依、親密無(wú)間
【成語(yǔ)示列】煮豆燃萁傷往昔,而今團(tuán)結(jié)樂(lè)陶陶。陳毅《過(guò)臨洮》詩(shī)
更多信息請(qǐng)查看成語(yǔ)故事