Ask & Learn聞問切英語口語:被人搜身
讀者 Pico 問:Body check 是身體檢查,被海關(guān)或警察搜身是否可叫 body check-up 呢?
不少香港人把身體檢查的英文說成 body check,這是很典型的港式英語,正確的說法是 physical check-up 或者 physical examination,很多時更縮短成 physical。如果做一些特別的試驗,如抽血檢驗白血球數(shù)量等,一般就叫 test,精確點叫 medical test。如:I'm taking my physical next Monday, where I have to get some tests done as well.
搜查時會用 search 一字,警察可以 search the premise(搜查場地),也可以搜身(search the body),比較口語的說法是 frisk。但 frisk 的語氣有缺莊重,所以更常聽到的是 pat down,也就是名副其實用手摸拍對方的身體,看看是否藏有武器或違禁品。今天的機場,真的要 pat down 的乘客不多,大多的時候保安人員會拿著金屬探測器,對乘客說:Please raise your arms. I am going to run the metal detector over you.
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看口語交際