漢紀(jì)八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154)
漢紀(jì)八 漢景帝前三年(丁亥,公元前154年)
[1]冬,十月,梁王來朝。時(shí)上未置太子,與梁王宴飲,從容言曰:“千秋萬歲后傳于王。”王辭謝,雖知非至言,然心內(nèi)喜;太后亦然。詹事竇嬰引卮酒進(jìn)上曰:“天下者,高祖之天下,父子相傳,漢之約也;上何以得傳梁王!”太后由此憎嬰;嬰因病免;太后除嬰門籍,不得朝請(qǐng)。梁王以此益驕。
[1]冬季,十月,梁王來長安朝見景帝。當(dāng)時(shí),景帝沒有立太子,與梁王宴飲時(shí),景帝很舒緩地說:“等我百年之后,把帝位傳給你?!绷和醣硎局t謝,雖然知道這不是認(rèn)真的話,但心中很高興;竇太后也是如此。詹事竇嬰捧著一杯酒獻(xiàn)給景帝說:“這個(gè)天下,是高祖的天下,帝位由父親傳給兒子,這是漢朝的規(guī)定,皇上怎么能夠傳給梁王!”竇太后因此憎惡竇嬰;竇嬰便借口有病而辭職;竇太后在準(zhǔn)許出入皇宮殿門的名冊(cè)上除去了竇嬰的姓名,不許他參加春秋兩季的盛大朝會(huì)。梁王因此更加驕橫。
[2]春,正月,乙巳,赦。
[2]春季,正月,乙巳(二十二日),景帝下達(dá)赦令。
[3]長星出西方。
[3]彗星出現(xiàn)在西方天空。
[4]洛陽東宮災(zāi)。
[4]洛陽的東宮發(fā)生火災(zāi)。
[5]初,孝文時(shí),吳太子入見,得侍皇太子飲、博。吳太子博爭道,不恭;皇太子引博局提吳太子,殺之。遣其喪歸葬,至吳,吳王慍曰:“天下同宗,死長安即葬長安,何必來葬為!”復(fù)遣喪之長安葬。吳王由此稍失藩臣之禮,稱疾不朝。京師知其以子故,系治、驗(yàn)問吳使者;吳王恐,始有反謀。后使人為秋請(qǐng),文帝復(fù)問之,使者對(duì)曰:“王實(shí)不病;漢系治使者數(shù)輩,吳王恐,以故遂稱病。夫‘察見淵中魚不祥’;唯上棄前過,與之更始。”于是文帝乃赦吳使者,歸之,而賜吳王幾杖,老,不朝。吳得釋其罪,謀亦益解。然其居國,以銅、鹽故,百姓無賦;卒踐更,輒予平賈;歲時(shí)存問茂材,賞賜閭里;他郡國吏欲來捕亡人者,公共禁弗予。如此者四十余年。
[5]當(dāng)初,孝文帝在位時(shí),吳國太子進(jìn)京朝見文帝,得以陪伴皇太子飲酒、博戲。吳太子在博戲過程中與太子爭棋路,態(tài)度不恭;皇太子就拿起棋盤猛擊吳太子,把他打死了。朝廷送他的靈柩回去安葬,靈柩到達(dá)吳國,吳王惱怒地說:“天下都是劉氏一家的天下,死在長安就葬在長安,何必送回來安葬呢!”吳王又把太子的靈柩送回長安安葬。吳王從此漸漸失去藩臣的禮節(jié),聲稱身體有病,不來朝見皇帝。京城知道吳王是為了兒子的緣故,就拘留和審問吳國的使者;吳王恐懼,開始產(chǎn)生了謀反的念頭。后來,吳王派人代替他去長安行秋季朝見之禮,文帝再一次追問吳王不來朝見的原因,使臣回答說:“吳王其實(shí)沒有生?。怀⒕辛袅藥着鷧菄拐?,又治他們的罪,吳王恐懼,所以才聲稱有病。有這么一句話,‘察見深潭中的魚,不吉利’;希望皇上不再追究他以前的過失,讓他改過自新?!边@樣,文帝就釋放了吳國使者,讓他們回去;并且賞賜給吳王幾案和拐杖,表示照顧他年事已高,不必前來朝見。吳王見朝廷不再追究他的罪名,謀反之心也就漸漸消除了。但是,因?yàn)樗麌鴥?nèi)有冶銅、制鹽的財(cái)源,便不向百姓征收賦稅;百姓應(yīng)該為官府服役時(shí),總是由吳王發(fā)給代役金,另外雇人應(yīng)役;每到年節(jié)時(shí),慰問有賢才的士人,賞賜平民百姓;其他郡國的官吏要來吳國捕捉流亡的人,吳國公然阻止,不把罪犯交出去。這樣,前后持續(xù)了四十多年。
晁錯(cuò)數(shù)上書言吳過,可削;文帝寬,不忍罰,以此吳日益橫。及帝即位,錯(cuò)說上曰:“昔高帝初定天下,昆弟少,諸子弱,大封同姓,齊七十余城,楚四十余城,吳五十余城;封三庶孽,分天下半。今吳王前有太子之,詐稱病不朝,于古法當(dāng)誅。文帝弗忍,因賜幾杖,德至厚,當(dāng)改過自新;反益驕溢,即山鑄錢,煮海水為鹽,誘天下亡人謀作亂。今削之亦反,不削亦反。削之,其反亟,禍??;不削,反遲,禍大?!鄙狭罟?、列侯、宗室 雜議,莫敢難;獨(dú)竇嬰爭之,由此與錯(cuò)有。及楚王戊來朝,錯(cuò)因言:“戊往年為薄太后服,私奸服舍,請(qǐng)誅之?!痹t赦,削東???。及前年,趙王有罪,削其常山郡;膠西王以賣爵事有奸,削其六縣。*晁錯(cuò)多次上書奏說吳王的罪過,認(rèn)為可以削減其封地;漢文帝寬厚,不忍心懲罰,所以吳王日益驕橫。等到漢景帝即位,晁錯(cuò)勸說景帝:“當(dāng)初,高帝剛剛平定天下,兄弟少,兒子們年幼,大封同姓諸侯王,封給齊國七十多座城,封給楚國四十多座城,封給吳國五十多座城;封給這三個(gè)并非嫡親的諸侯王的領(lǐng)地,就去了全國的一半?,F(xiàn)在,吳王以前因有吳太子之死的嫌隙,假稱有病不來朝見,按照古法應(yīng)當(dāng)處死。文帝不忍心,因而賜給他幾案手杖,對(duì)他是恩德極為深厚,他本應(yīng)該改過自新;但他反而更加驕橫無法,利用礦山采銅鑄錢,熬海水制鹽,招誘天下流亡人口,圖謀叛亂。如今,削減他的封地他會(huì)叛亂,不削減他的封地,他也會(huì)叛亂;如果削減他的封地,他反得快,禍害會(huì)小一些;如果不削減他的封地,他反得慢,將來有備而發(fā),禍害更大?!本暗巯铝罟?、列侯、宗室 共同討論晁錯(cuò)的建議,沒有人敢與晁錯(cuò)辯駁;只有竇嬰一人堅(jiān)決反對(duì),從此與晁錯(cuò)之間產(chǎn)生了矛盾。等到楚王劉戊來京朝見,晁錯(cuò)借機(jī)說:“劉戊去年為薄太后服喪期間,在服喪的居室里私下奸淫,請(qǐng)求處死他?!本暗巯略t,免去劉戊的死罪,但把原楚國封地東海郡收歸朝廷。另外,在前一年,趙王有罪,朝廷削奪了他的常山郡;膠西王劉因在賣爵事上有不法行為,朝廷削奪了他封地中的六縣之地。
廷臣方議削吳。吳王恐削地?zé)o已,因發(fā)謀舉事;念諸侯無足與計(jì)者,聞膠西王勇,好兵,諸侯皆畏憚之,于是使中大夫應(yīng)高口說膠西王曰:“今者,主上任用邪臣,聽信讒賊,侵削諸侯,誅罰良重,日以益甚。語有之曰:‘糠及米。’吳與膠西,知名諸侯也,一時(shí)見察,不得安肆矣。吳王身有內(nèi)疾,不能朝請(qǐng)二十余年,?;家娨?,無以自白,脅肩累足,猶懼不見釋。竊聞大王以爵事有過。所聞諸侯削地,罪不至此;此恐不止削地而已!”王曰:“有之。子將柰何?”高曰:“吳王自以為與大王同憂,愿因時(shí)循理,棄軀以除患于天下,意亦可乎?膠西王瞿然駭曰:“寡人何敢如是!主上雖急,固有死耳,安得不事!”高曰:“御史大夫晁錯(cuò),營惑天子,侵奪諸侯,諸侯皆有背叛之意,人事極矣。彗星出,蝗蟲起,此萬世一時(shí);而愁勞,圣人所以起也。吳王內(nèi)以晁錯(cuò)為誅,外從大王后車,方洋天下,所向者降,所指者下,莫敢不服。大王誠幸而許之一言,則吳王率楚王略函谷關(guān),守滎陽、敖倉之粟,距漢兵,治次舍,須大王。大王幸而臨之,則天下可并,兩主分割,不亦可乎!”王曰:“善!”歸,報(bào)吳王,吳王猶恐其不果,乃身自為使者,至膠西面約之。膠西群臣或聞王謀,諫曰:“諸侯地不能當(dāng)漢十二,為叛逆以憂太后,非計(jì)也。今承一帝,尚云不易;假令事成,兩主分爭,患乃益生?!蓖醪宦?,遂發(fā)使約齊、川、膠東、濟(jì)南,皆許諾。
朝廷大臣們正在議論削奪吳王的封地。吳王劉濞恐怕削奪沒有止境,就打算舉兵叛亂;想到其他諸侯王沒有足以共商大事的,聽說膠西王劉勇武,喜歡兵法,諸侯都畏懼他,于是,吳王派中大夫應(yīng)高去親口游說膠西王劉,說:“現(xiàn)在,主上重用奸邪之臣,聽信讒言惡語,侵奪削弱諸侯國,對(duì)諸侯王的懲罰極為嚴(yán)厲,而且一天比一天厲害。俗語有這樣的說法:‘開頭吃糠,后來就會(huì)發(fā)展到吃米。’吳國和膠西國,都是著名的諸侯王國,同時(shí)朝廷注意,不會(huì)有安寧了。吳王身體患有暗疾,已有二十多年不能朝見,時(shí)常擔(dān)心受到朝廷懷疑,無法自己表白,縮緊肩膀、腳壓著腳地自我約束,仍怕得不到朝廷的寬容,我私下聽說大王因出賣爵位的過失而受朝廷處置。我所聽到的其他諸侯被削奪封地的事情,若按所犯罪名來處理,都不應(yīng)該受到如此嚴(yán)重的懲罰。恐怕朝廷的用意,不僅僅是要削奪諸侯王的封地吧!”膠西王劉說:“我確實(shí)有被削奪的事。你認(rèn)為該怎么辦?”應(yīng)高說:“吳王自認(rèn)為與大王面臨著共同的憂患,希望順應(yīng)時(shí)勢,遵循情理,犧牲生命去為天下消除禍患,我想您也同意吧?”膠西王大吃一驚,說:“我怎么敢做這樣的事!天子待諸侯雖然很嚴(yán)苛,我只有一死了事,怎能起意反叛呢?應(yīng)高說:“御史大夫晁錯(cuò),在天子身邊蒙騙蠱惑,侵奪諸侯封地,諸侯王都有背叛之心,從人事來看,形勢已發(fā)展到極點(diǎn)了。彗星出現(xiàn),蝗災(zāi)發(fā)生,這是千載難逢的好時(shí)機(jī);而且愁惱困苦的局勢,正是圣人挺身而出之時(shí)。吳王準(zhǔn)備對(duì)朝廷提出清除晁錯(cuò)的要求,在戰(zhàn)場上則跟隨于大王之后,縱橫天下,所向無敵,鋒芒所指之處,沒有人膽敢不服。大王若真能許諾一句話,吳王就率領(lǐng)楚王直搗函谷關(guān),據(jù)守滎陽、敖倉的糧庫,敵御漢軍,整治好駐扎之地,恭候大王到來。有幸得到大王光臨,就可以吞并天下,吳王和大王平分江山,不也很好嗎!”膠西王說:“好!”應(yīng)高返歸崐吳國,向吳王匯報(bào),吳王還怕膠西王不實(shí)行諾言,就親自前往,到膠西國與劉當(dāng)面約定。膠西國群臣中,有人得知膠西王的圖謀,諫阻說:“諸侯王的封地還不到漢朝廷的十分之二,發(fā)動(dòng)叛亂而使太后擔(dān)憂,這不是高明的計(jì)策?,F(xiàn)在侍奉一個(gè)天子,都說不容易;假設(shè)吳與膠西的計(jì)劃能夠成功,兩位君主并立相爭,禍患就更多了?!蹦z西王不聽,于是派使者與齊王、川王、膠東王、濟(jì)南王約定共同舉事,這些諸侯王都答應(yīng)了。
初,楚元王好書,與魯申公、穆生、白生俱受《詩》于浮丘伯;及王楚,以三人為中大夫。穆生不耆酒;元王每置酒,常為穆生設(shè)醴。及子夷王、孫王戊即位,常設(shè),后乃忘設(shè)焉。穆生退,曰:“可以逝矣!醴酒不設(shè),王之意怠;不去,楚人將鉗我于市?!彼旆Q疾臥。申公、白生強(qiáng)起之,曰:“獨(dú)不念先王之德與?今王一旦失小禮,何足至此!”穆生曰:“《易》稱:‘知幾其神乎!幾者,動(dòng)之微,吉兇之先見者也。君子見幾而作,不俟終日?!韧踔远Y吾三人者,為道存也;今而忽之,是忘道也。忘道之人,胡可與久處,豈為區(qū)區(qū)之禮哉!”遂謝病去。申公、白生獨(dú)留。王戊稍淫暴,太傅韋孟作詩諷諫,不聽,亦去,居于鄒。戊因坐削地事,遂與吳通謀。申公、白生諫戊,戊胥靡之,衣之赭衣,使雅舂于市。休侯富使人諫王。王曰:“季父不吾與,我起,先取季父矣!”休侯懼,乃與母太夫人奔京師。
當(dāng)初,楚元王劉交喜愛書籍,和魯?shù)厝松旯?、穆生、白生都拜浮丘伯為師,學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》;等到他當(dāng)了楚王,就任命他們?nèi)藶橹写蠓?。穆生不喜歡喝酒;楚元王每次設(shè)宴飲酒時(shí),都特意為穆生準(zhǔn)備甜酒。等到楚元王的兒子夷王以及孫子劉戊為王時(shí),也總在舉行宴會(huì)時(shí)為穆生特備甜酒,但以后就忘記這樣做了。穆生退席而出,說:“應(yīng)該離去了!不特設(shè)甜酒,說明楚王對(duì)我已怠慢了;再不離去,楚王將會(huì)給我戴上刑具在街市上示眾。”于是,穆生聲稱有病,臥床不起。申公、白生極力勸他繼續(xù)為楚王效力,說:“你就不念先王的恩德嗎?現(xiàn)在楚王一時(shí)稍有禮貌不周怎么至于這樣!”穆生說:”《易經(jīng)》上說:‘知道契機(jī)的神妙嗎?契機(jī),是動(dòng)機(jī)的微妙變化,是顯示吉兇的先兆。君子看到契機(jī)而采取行動(dòng),并不整天等待?!韧醵Y待我們?nèi)说脑?,是他心中有道義;現(xiàn)在楚王怠慢我們,是忘記了道義。怎么能和忘記了道義的人長期共處,難道我這樣只是因?yàn)槟菂^(qū)區(qū)的禮節(jié)嗎!”于是,穆公聲稱有病,離開了楚國。申公和白生卻繼續(xù)留任楚國。楚王劉戊逐漸荒淫殘暴,太傅韋孟作了一首詩,用來進(jìn)行委婉的批評(píng),楚王不加理睬,韋孟也離開楚國,去鄒地居住。劉戊因犯罪被朝廷削奪封地,就與吳王劉濞通謀,準(zhǔn)備叛亂。申公、白生去勸諫劉戊,劉戊將他們二人罰為罪徒,讓他們被繩拴著,穿著刑徒的紅褐色囚衣,在街市上舂米。休侯劉富派人來勸阻楚王,楚王說:“叔父不與我合作,我一旦起事,就先攻打叔父了!”休侯劉富害怕,就與他的母親太夫人逃奔長安。
及削吳會(huì)稽、豫章郡書至,吳王遂先起兵,誅漢吏二千石以下;膠西、膠東、川、濟(jì)南、楚、趙亦皆反。楚相張尚、太傅趙夷吾諫王戊,戊殺尚、夷吾。趙相建德、內(nèi)史王悍諫王遂,遂燒殺建德、悍。齊王后悔,背約城守。濟(jì)北王城壞未完,其郎中令劫守,王不得發(fā)兵。膠西王、膠東王為渠率,與川、濟(jì)南共攻齊,圍臨災(zāi)。趙王遂發(fā)兵住其西界,欲待吳、楚俱進(jìn),北使匈奴與連兵。
及至朝廷削奪吳國會(huì)稽郡、豫章郡的文書到達(dá),吳王劉濞就首先起兵,殺死朝廷任命的二千石以下的官員;膠西王、膠東王、川王、濟(jì)南王、楚王、趙王也都舉兵叛亂。楚相張尚、太傅趙夷吾諫阻楚王劉戊,劉戊殺死了張尚和趙夷吾。趙相建德、內(nèi)史王悍諫止趙王劉遂,劉遂將他們兩人燒死。齊王后悔通謀叛亂,違背與吳楚的盟約,依據(jù)城池進(jìn)行抵御。濟(jì)北王的城墻壞了沒有修好,他的郎中令劫持了他,使他無法舉兵參加叛亂。膠西王和膠東王為統(tǒng)帥,聯(lián)合川王、濟(jì)南王共同攻打齊國,圍攻齊國都城臨淄。趙王劉遂把軍隊(duì)調(diào)往趙國西部邊境,準(zhǔn)備與吳、楚等國軍隊(duì)聯(lián)合進(jìn)攻,又向北方的匈奴派出使者,聯(lián)絡(luò)匈奴一起舉兵。
吳王悉其士卒,下令國中曰:“寡人年六十二,身自將;少子年十四,亦為士卒先。諸年上與寡人同,下與少子等,皆發(fā)?!狈捕嗳f人。南使閩、、東越,閩、東越亦發(fā)兵從。吳王起兵于廣陵,西涉淮,因并楚兵,發(fā)使遺諸侯書,罪狀晁錯(cuò),欲合兵誅之。吳、楚共攻梁,破棘壁,殺數(shù)萬人;乘勝而前,銳甚。梁孝王遣將軍擊之,又?jǐn)×簝绍?,士卒皆還走。梁王城守睢陽。*吳王征發(fā)了所有士卒,下令全國說:“我今年六十二歲了,親自擔(dān)任統(tǒng)帥;我的小兒子十四歲,也身先士卒。所有年齡上與我一樣,下與我的小兒子一樣的人,都征發(fā)從軍!”吳國共征發(fā)了二十多萬人。吳王向南方派出使者去聯(lián)絡(luò)閩、東越,閩和東越也發(fā)兵響應(yīng)。吳王在廣陵起兵,向西渡過淮河,隨即與楚國的軍隊(duì)合并,派使者致書諸侯,指控晁錯(cuò)罪狀,準(zhǔn)備聯(lián)合進(jìn)兵誅殺晁錯(cuò)。吳、楚兩國軍隊(duì)一起攻打梁國,攻破了棘壁,殺死數(shù)萬人;吳、楚聯(lián)軍乘勝前進(jìn),兵鋒銳不可當(dāng)。梁孝王派將軍迎擊,又有兩支軍隊(duì)被吳楚聯(lián)軍打敗,梁軍士兵都向后逃跑。梁王固守都城睢陽。
初,文帝且崩,戒太子曰:“即有緩急,周亞夫真可任將兵。”及七國反書聞,上乃拜中尉周亞夫?yàn)樘?,將三十六將軍往擊吳、楚,遣曲周侯酈寄擊趙,將軍欒布擊齊;復(fù)召竇嬰,拜為大將軍,使屯滎陽監(jiān)齊、趙兵。
當(dāng)初,漢文帝臨終前,告訴太子說:“假若國家有危難,周亞夫足以勝任軍隊(duì)統(tǒng)帥的重?fù)?dān)?!钡鹊狡邍褋y的文書到達(dá)朝廷,景帝就任命中尉周亞夫?yàn)樘荆y(tǒng)帥三十六位將軍及其部隊(duì),前去迎擊吳、楚叛軍;派遣曲周侯酈寄攻打趙國,派將軍欒布攻打齊境叛軍;景帝又召回竇嬰,任命他為大將軍,讓他率軍駐守滎陽,監(jiān)督用兵于齊國和趙國境內(nèi)的漢軍。
初,晁錯(cuò)所更令三十章,諸侯歡嘩。錯(cuò)父聞之,從潁川來,謂錯(cuò)曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,疏人骨肉,口語多怨,公何為也?”錯(cuò)曰:“固也;不如此,天子不尊,宗廟不安?!备冈唬骸皠⑹习惨佣耸衔#崛ス珰w矣!”遂飲藥死,曰:“吾不忍見禍逮身!”后十余日,吳、楚七國俱反,以誅錯(cuò)為名?!?/P>
當(dāng)初,晁錯(cuò)所修改的法令有三十章,諸侯王紛紛議論表示反對(duì)。晁錯(cuò)的父親得知消息,從潁川趕來京師,對(duì)晁錯(cuò)說:“皇上剛剛即位,你當(dāng)權(quán)處理政事,侵奪削弱諸侯,疏離人家的骨肉,輿論都怨恨你,你為什么這樣做呢?”晁錯(cuò)說:“本當(dāng)這樣做;如果不這樣做,天子不尊貴,宗廟不安寧。”他的父親說:“這樣做,劉氏的天下安寧了,但晁氏卻危險(xiǎn)了,我離開你回去了!”他父親就服毒自殺,臨死前說:“我不忍心見到大禍臨到我身上!”此后過了十多天,吳、楚等七國就以誅除晃錯(cuò)為名一同舉兵叛亂。
上與錯(cuò)議出軍事,錯(cuò)欲令上自將兵而身居守;又言:“徐、僮之旁吳所未下者,可以予吳。”錯(cuò)素與吳相袁盎不善,錯(cuò)所居坐,盎輒避;盎所居坐,錯(cuò)亦避;兩人未嘗同堂語。及錯(cuò)為御史大夫,使吏按盎受吳王財(cái)物,抵罪;詔赦以為庶人。吳、楚反,錯(cuò)謂丞、史曰:“袁盎多受吳王金錢,專為蔽匿,言不反;今果反,欲請(qǐng)治盎,宜知其計(jì)謀。”丞、史曰:“事未發(fā),治之有絕;今兵西向,治之何益!且盎不宜有謀。”錯(cuò)猶與未決。人有告盎,盎恐,夜見竇嬰,為言吳所以反,愿至前,口對(duì)狀。嬰入言,上乃召盎。盎入見,上方與錯(cuò)調(diào)兵食。上問盎:“今吳、楚反,于公意何如?”對(duì)曰:“不足憂也!”上曰:“吳王即山鑄錢,煮海為鹽,誘天下豪杰;白頭舉事,此其計(jì)不百全,豈發(fā)乎!何以言其無能為也?”對(duì)曰:“吳銅鹽之利則有之,安得豪杰而誘之!誠令吳得豪杰,亦且輔而為誼,不反矣。吳所誘皆無賴子弟、亡命、鑄錢奸人,故相誘以亂?!卞e(cuò)曰:“盎策之善?!鄙显唬骸坝?jì)安出?”盎對(duì)曰:“愿屏左右。”上屏人,獨(dú)錯(cuò)在;盎曰:“臣所言,人臣不得知。”乃屏錯(cuò)。錯(cuò)趨避東廂,甚恨。上卒問盎,對(duì)曰:“吳、楚相遺書,言高皇帝王子弟各有分地,今賊臣晁錯(cuò)擅適諸侯,削奪之地,以故反,欲西共誅錯(cuò),復(fù)故地而罷。方今計(jì)獨(dú)有斬錯(cuò),發(fā)使赦吳、楚七國,復(fù)其故地,則兵可毋血刃而俱罷?!庇谑巧夏涣季?,曰:“顧誠何如?吾不愛一人以謝天下?!卑辉唬骸坝抻?jì)出此,唯上孰計(jì)之!”乃拜盎為太常,密裝治行。后十余日,上令丞相青、中尉嘉、廷尉歐劾奏錯(cuò):“不稱主上德信,欲疏群臣、百姓,又欲以城邑予吳,無臣子禮,大逆無道。錯(cuò)當(dāng)要斬,父母、妻子、同產(chǎn)無少長皆棄市?!敝圃唬骸翱??!卞e(cuò)殊不知。壬子,上使中尉召錯(cuò),紿載行市,錯(cuò)衣朝衣斬東市。上乃使袁盎與吳王弟子宗正德侯通使吳。
景帝與晁錯(cuò)商談出軍平叛的事情,晁錯(cuò)想讓景帝統(tǒng)兵親征而他自己留守長安;晁錯(cuò)又建議:“徐縣、僮縣附近一帶,吳國沒有攻占的地方,可以送給吳國,爭取他們退兵?!标隋e(cuò)一直與吳相袁盎不友善,有晁錯(cuò)在某處就坐,袁盎總是避開;袁盎出現(xiàn)在何處,晁錯(cuò)也總是避開;兩人未曾在同一個(gè)室內(nèi)說過話。等到晁錯(cuò)升任御史大夫,派官員審查袁盎接受吳王財(cái)物賄賂的事,處以相當(dāng)崐的刑罰,確定袁盎有罪;景帝下詔赦免袁盎,把他降為平民。吳、楚叛亂發(fā)生后,晁錯(cuò)對(duì)御史丞、侍御史說:“袁盎接受了吳王的許多金錢,專門為吳王掩飾,說他不會(huì)叛亂;現(xiàn)在,吳王果然反叛了,我想奏請(qǐng)嚴(yán)懲袁盎,他肯定知道吳王的密謀。”御史丞、侍御史說:“如果在吳國叛亂前,治袁盎的罪,可能會(huì)中止叛亂密謀;現(xiàn)在叛軍大舉向西進(jìn)攻,審查袁盎,能有什么作用!況且,袁盎不會(huì)參預(yù)密謀。”晁錯(cuò)猶豫不決。有人把晁錯(cuò)的打算告知了袁盎,袁盎很害怕,連夜去見竇嬰,對(duì)他說明吳王叛亂的原因,希望能面見景帝,親口說明原委。竇嬰入宮奏報(bào)景帝,景帝就召見袁盎。袁盎入宮晉見,景帝正與晁錯(cuò)在調(diào)度軍糧。景帝問袁盎:“現(xiàn)在吳、楚叛亂,你覺得局勢會(huì)怎樣?”袁盎回答說:“不值得擔(dān)憂!”景帝說:“吳王利用礦山就地鑄錢,熬海水為鹽,招誘天下豪杰;到年老發(fā)白時(shí)舉兵叛亂,如果他沒有計(jì)出萬全的把握,難道會(huì)起事嗎?為什么說他不能有所作為呢?袁盎回答說:“吳王確實(shí)有采銅鑄幣、熬海水為鹽的財(cái)利,但哪有什么豪杰被他招誘去了呢!假若吳王真的招到了豪杰,豪杰也會(huì)輔佐他按仁義行事,也就不會(huì)叛亂了。吳王所招誘的,都是些無賴子弟、沒有戶籍的流民、私鑄錢幣的壞人,所以才能相互勾結(jié)而叛亂?!标隋e(cuò)說:“袁盎分析得很好?!本暗蹎枺骸皯?yīng)采取什么妙計(jì)?”袁盎說:“請(qǐng)陛下讓左右回避?!本暗圩屓送顺?,唯獨(dú)還有晁錯(cuò)在場;袁盎說:“我要說的話,任何臣子都不應(yīng)聽到。”景帝就讓晁錯(cuò)回避。晁錯(cuò)邁著小而快的步伐,退避到東邊的廂房中,對(duì)袁盎極為惱恨。景帝突然問袁盎,袁盎回答說:“吳王和楚王互相通信,說高皇帝分封子弟為王,各自有封地,現(xiàn)在賊臣晁錯(cuò)擅自貶謫諸侯,削奪他們的封地,因此他們才造反,準(zhǔn)備向西進(jìn)軍,共同誅殺晁錯(cuò),恢復(fù)原有的封地才罷休。現(xiàn)在的對(duì)策,只有斬晁錯(cuò),派出使臣宣布赦免吳、楚七國,恢復(fù)他們?cè)械姆獾兀敲?,七國的軍?duì)可以不經(jīng)過戰(zhàn)爭就都會(huì)撤走?!庇谑牵暗鄢聊撕荛L時(shí)間,說:“不這樣做,還有什么別的辦法?我不會(huì)為了愛惜他一個(gè)人而向天下謝罪的?!痹徽f:“我計(jì)策就是這樣,請(qǐng)皇上認(rèn)真考慮!”景帝就任命袁盎為太常,秘密收拾行裝,做出使吳王的準(zhǔn)備。過了十多天,景帝授意丞相陶青、中尉嘉、廷尉張歐上疏彈劾晁錯(cuò):“辜負(fù)皇上的恩德和信任,要使皇上與群臣、百姓疏遠(yuǎn),又想把城邑送給吳國,毫無臣子的禮節(jié),犯下了大逆無道之罪。晁錯(cuò)應(yīng)判處腰斬,他的父母、妻子、兄弟不論老少全部公開處死?!本暗叟鷱?fù)說:“同意所擬判決。”晁錯(cuò)對(duì)此卻一無所知。壬子(二十九日),景帝派中尉召晁錯(cuò),欺騙他說坐著車巡察市中,于是,晁錯(cuò)穿著上朝的官服在東市被斬首。景帝就派袁盎與吳王的侄子、宗正德侯劉通為使臣,出使吳國。
謁者仆射鄧公為校尉,上書言軍事,見上,上問曰:“道軍所來,聞晁錯(cuò)死,吳、楚罷不?”鄧公曰:“吳為反數(shù)十歲矣;發(fā)怒削地,以誅錯(cuò)為名,其意不在錯(cuò)也。且臣恐天下之士鉗口不敢復(fù)言矣。”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯(cuò)患諸侯強(qiáng)大不可制,故請(qǐng)削之以尊京師,萬世之利也。計(jì)畫始行,卒受大戮;內(nèi)杜忠臣之口,外為諸侯報(bào)仇,臣竊為陛下不取也?!庇谑堑坂叭婚L息曰:“公言善,吾亦恨之!”
謁者仆射鄧公正擔(dān)任校尉,向景帝上書分析戰(zhàn)爭情況,在進(jìn)見皇帝時(shí),景帝問道:“你從軍中而來,聽到晁錯(cuò)被殺,吳國和楚國撤兵了沒有?”鄧公說:“吳王準(zhǔn)備叛亂已有幾十年了;他是因朝廷削奪了他的封地發(fā)怒,殺晁錯(cuò)只是他的借口,他的本意不在晁錯(cuò)啊。再說,朝廷殺晃錯(cuò),我擔(dān)心天下的士大夫都不敢再向朝廷進(jìn)忠言了!”景帝問:“為什么?”鄧公說:“晁錯(cuò)憂慮諸侯王國勢力過于強(qiáng)大,朝廷不能制服,所以,請(qǐng)求削減王國封地,從而尊崇朝廷,這本來是造福萬世的好事。計(jì)劃剛剛實(shí)行,他本人突然被殺。這樣做,對(duì)內(nèi)堵塞了忠臣的口,對(duì)外替諸侯王報(bào)了仇,我私下認(rèn)為陛下不應(yīng)該如此?!庇谑?,景帝深深地感嘆說:“您說得對(duì),我也很后悔殺了晁錯(cuò)!”
袁盎、劉通至吳,吳、楚兵已攻梁壁矣。宗正以親故,先入見,諭吳王,令拜受詔。吳王聞袁盎來,知其欲說,笑而應(yīng)曰:“我已為東帝,尚誰拜!”不肯見盎,而留軍中,欲劫使將;盎不肯,使人圍守,且殺之。盎得間,脫亡歸報(bào)。
袁盎、劉通到達(dá)吳國,吳軍和楚軍已開始進(jìn)攻梁國的壁壘了。宗正劉通因是同姓親屬,先入內(nèi)會(huì)見吳王,告知吳王,讓他跪拜接受皇帝的詔書。吳王聽說袁盎來了,估計(jì)到他要?jiǎng)裾f自己撤兵,就笑著回答說:“我已經(jīng)做了東方的崐皇帝了,還向誰跪拜呢!”吳王不肯與袁盎見面,把他留在軍營中,準(zhǔn)備強(qiáng)迫他擔(dān)任吳軍 的將領(lǐng);袁盎不答應(yīng),吳王派人把他關(guān)押起來,準(zhǔn)備殺死他。袁盎尋機(jī)逃脫回來向景帝匯報(bào)出使情況。
太尉亞夫言于上曰:“楚兵剽輕,難與爭鋒,愿以梁委之,絕其食道,乃可制也?!鄙显S之。亞夫乘六乘傳,將會(huì)兵滎陽。發(fā)至霸上,趙涉遮說亞夫曰:“吳王素富,懷輯死士久矣。此知將軍且行,必置間人于、澠厄狹之間;且兵事尚神密,將軍何不從此右去,走藍(lán)田,出武關(guān),抵洛陽!間不過差一二日,直入武庫,擊鳴鼓。諸侯聞之,以為將軍從天而下也。”太尉如其計(jì),至洛陽,喜曰:“七國反,吾乘傳至此,不自意全。今吾據(jù)滎陽,滎陽以東,無足優(yōu)者?!笔估羲选崎g,果得吳伏兵。乃請(qǐng)趙涉為護(hù)軍。
太尉周亞夫?qū)暗壅f:“楚軍剽悍敏捷,與他們正面交鋒很難取勝,我建議放棄梁國,先斷絕吳、楚軍隊(duì)的糧道,這樣才可以制服它們?!本暗弁饬诉@個(gè)部署。周亞夫乘坐著六輛驛站的馬車,將去滎陽與大軍會(huì)合。走到霸上,趙涉攔住去路,勸說周亞夫:“吳王一直很富有,早就收買了一批甘愿為他獻(xiàn)身的刺客,現(xiàn)在得知將軍將去前線,必定會(huì)在崤山、澠池之間的險(xiǎn)要地段安排刺客對(duì)付您;況且軍事行動(dòng)最講究秘密,將軍為什么不改變路線,從此處向右走,經(jīng)過藍(lán)田,出武關(guān),抵達(dá)洛陽!這樣繞著走,不過差一兩天,卻可以直接進(jìn)入洛陽武庫,擂響戰(zhàn)鼓。參與叛亂的諸侯王聽到了,會(huì)認(rèn)為將軍是自天而降呢!”太尉按照他的計(jì)策行事,到達(dá)洛陽,高興地說:“七國共同叛亂,我乘坐驛車平安到達(dá)此處,真是出乎意料之外?,F(xiàn)在我已駐守滎陽,滎陽以東沒有什么可擔(dān)心的了?!敝軄喎蚺晒倮羲阉麽派?、澠池之間,果然抓住了吳國的伏兵。周亞夫就向景帝奏請(qǐng),讓趙涉擔(dān)任護(hù)軍。
太尉引兵東北走昌邑。吳攻梁急,梁數(shù)使使條侯求救,條侯不許;又使使訴條侯于上。上使告條侯救梁,亞夫不奉詔,堅(jiān)壁不出;而使弓高侯等將輕騎兵出淮泗口,絕吳、楚兵后,塞其餉道。梁使中大夫韓安國及楚相張尚弟羽為將軍;羽力戰(zhàn),安國持重,乃得頗敗吳兵。吳兵欲西,梁城守,不敢西;即走條侯軍,會(huì)下邑,欲戰(zhàn)。條侯堅(jiān)壁不肯戰(zhàn);吳糧絕卒饑,數(shù)挑戰(zhàn),終不出。條侯軍中夜驚,內(nèi)相攻擊,擾亂至帳下,亞夫堅(jiān)臥不起,頃之,復(fù)定。吳奔壁東南陬,亞夫使備西北;已而其精兵果奔西北,不得入。吳、楚士卒多饑死叛散,乃引而去。二月,亞夫出精兵追擊,大破之。吳王濞棄其軍,與壯士數(shù)千人夜亡走,楚王戊自殺。
太尉周亞夫領(lǐng)兵向東北到達(dá)昌邑。吳軍猛烈進(jìn)攻梁國,梁王多次派使者向條侯周亞夫求救,周亞夫不答應(yīng)。梁王又派使臣向景帝告狀,說周亞夫不肯救援。景帝派使臣命令周亞夫援救梁國,周亞夫不執(zhí)行皇帝詔令,仍堅(jiān)守營壘,不派軍隊(duì)出戰(zhàn);但他卻命令弓高侯韓頹當(dāng)?shù)热寺暑I(lǐng)輕騎兵,奔襲淮泗口,斷絕吳、楚軍隊(duì)的后路,堵塞吳、楚的糧道。梁國派中大夫韓安國及楚相張尚的弟弟張羽為將軍;張羽作戰(zhàn)勇猛,韓安國指揮持重,才得以挫敗吳軍。吳軍想向西進(jìn)兵,但因梁軍據(jù)城死守,便不敢越過梁向西進(jìn)兵;因此,吳軍就前來進(jìn)攻條侯周亞夫的軍隊(duì),兩軍在下邑相遇,吳軍急于求戰(zhàn)。條侯堅(jiān)守壁壘不肯交戰(zhàn);吳軍糧道斷絕,士卒饑餓,多次挑戰(zhàn),周亞夫始終不應(yīng)戰(zhàn)。周亞夫的軍營中,夜間突然驚亂,內(nèi)部互相攻擊,甚至鬧到了周亞夫的大帳附近,周亞夫堅(jiān)持睡著不起,過了一會(huì)兒,就恢復(fù)平靜了。吳軍向漢軍營壘的東南角調(diào)集軍隊(duì),周亞夫卻命令營中加強(qiáng)對(duì)西北方向的防御,不久,吳、楚的精兵果然突襲漢營西北,因漢軍早有防備,不能攻入。吳、楚軍隊(duì)中,有許多士卒餓死或者背叛離散,吳王就領(lǐng)兵撤退了。二月,周亞夫派出精銳軍隊(duì)追擊,大敗吳、楚軍隊(duì)。吳王劉濞丟下他的軍隊(duì),與幾千名精壯士兵連夜逃跑;楚王劉戊自殺。
吳王之初發(fā)也,吳臣田祿伯為大將軍。田祿伯曰:“兵屯聚而西,無他奇道,難以立功。臣愿得五萬人,別循江、淮而上,收淮南、長沙,入武關(guān),與大王會(huì),此亦一奇也。吳王太子諫曰:“王以反為名,此兵難以借人,人亦且反王,柰何?且擅兵而別,多他利害,徒自損耳!”吳王即不許田祿伯。
吳王剛開始舉兵叛亂時(shí),吳國臣子田祿伯擔(dān)任大將軍。田祿伯說:“大軍集結(jié)向西進(jìn)攻,沒有可以出奇兵的通道,難以成功。我請(qǐng)求給我五萬人馬,另外沿長江、淮河逆流而上,占領(lǐng)淮南、長沙,攻入武關(guān),與大王主力軍隊(duì)會(huì)師,這也是一路奇兵。”吳王的太子勸阻說:“大王以造反為名義,這樣的軍隊(duì)不能讓別人帶領(lǐng),假若別人也背叛您,又該怎么辦?況且,讓別人全權(quán)指揮一崐支軍隊(duì),又走另外一條路,容易產(chǎn)生許多其他利害問題,只是白白地削弱了自己的力量!”吳王就沒有批準(zhǔn)田祿伯的請(qǐng)求。
吳少將桓將軍說王曰:“吳多步兵,步兵利險(xiǎn);漢多車騎,車騎利平地。愿大王所過城不下,直去,疾西據(jù)洛陽武庫,食敖倉粟,阻山河之險(xiǎn)以令諸侯,雖無入關(guān),天下固已定矣。大王徐行留下城邑,漢軍車騎至,馳入梁、楚之郊,事敗矣?!眳峭鯁栔T老將,老將曰:“此年少,椎鋒可耳,安知大慮!”于是王不用桓將軍計(jì)。
吳國的青年將領(lǐng)桓將軍勸吳王說:“吳國軍隊(duì)步兵多,步兵利于在險(xiǎn)阻的地方作戰(zhàn);漢軍中以戰(zhàn)車、騎兵為主力,戰(zhàn)車和騎兵利于在平原地區(qū)作戰(zhàn)。希望大王不進(jìn)攻沿途的城池,揮兵直進(jìn),迅速向西進(jìn)兵,占領(lǐng)洛陽武庫,利用敖倉的糧食供應(yīng)軍隊(duì),憑借山勢和黃河天險(xiǎn)號(hào)令諸侯,這樣,即使沒有進(jìn)入函谷關(guān),天下就已經(jīng)被您平定了。如果大王進(jìn)軍緩慢,因沿途攻占城邑而延誤時(shí)機(jī),漢軍戰(zhàn)車、騎兵到來,沖入梁國和楚國的郊野,您的大事就失敗了?!眳峭跽髟兝蠈④妭兊囊庖?,老將們說:“這個(gè)青年人,讓他去沖鋒陷陣還可以,怎么懂得全局戰(zhàn)略呢!”于是,吳王不采用恒將軍的計(jì)策。
王專并將兵。兵未渡淮,諸賓客皆得為將、校尉、候、司馬,獨(dú)周丘不用。周丘者,下邳人,亡命吳,酤酒無行;王薄之,不任。周丘乃上謁。說王曰:“臣以無能,不得待罪行間。臣非敢求有所將也,愿請(qǐng)王一漢節(jié),必有以報(bào)?!蓖跄擞柚?。周丘得節(jié),夜馳入下邳;下邳時(shí)聞吳反,皆城守。至傳舍,召令入戶,使從者以罪斬令,遂召昆弟所善豪吏告曰:“吳反,兵且至,屠下邳不過食頃;今先下,家室必完,能者封侯矣。”出,乃相告 ,下邳皆下。周丘一夜得三萬人,使人報(bào)吳王,遂將其兵北略城邑;比至陽城,兵十余萬,破陽城中尉軍。聞吳王敗走,自度無與共成功,即引兵歸下邳,未至,疽發(fā)背死。
吳王獨(dú)攬全軍指揮權(quán)。在吳軍尚未渡過淮河時(shí),吳王就把投靠他的眾賓客任命為將軍、校尉、軍候、軍司馬,唯獨(dú)周丘沒有得到任用。周丘是下邳人,流亡到吳國,以賣酒為生,品行不好;吳王劉濞很鄙視他,所以未予任用。周丘就自己求見吳王,說:“我因?yàn)闆]有本事,不能在軍隊(duì)中為您效力。我不敢要求帶兵做官,只希望從大王處得到漢朝的一個(gè)符節(jié),必定做成一番事業(yè)來回報(bào)大王?!眳峭蹙徒o了他。周丘得到符節(jié),連夜驅(qū)車進(jìn)入下邳縣城;這時(shí),下邳的官民得知吳王叛亂,都據(jù)城防守。周丘到達(dá)驛站,傳召縣令進(jìn)入室內(nèi),命令他的隨從用罪名把縣令殺死,于是召見與他的兄弟們友善的有權(quán)勢的官吏說:“吳王已經(jīng)造反,大軍馬上就到,屠滅下邳城不過用吃頓飯的時(shí)間;如果先歸降吳王,家室必定保全,有本事的人還能立功封侯?!惫倮舫鋈ズ螅D(zhuǎn) 告給其他人,下邳的官民就都?xì)w順了吳王。周丘一夜之間得到了三萬人,派人向吳王匯報(bào),就率領(lǐng)他的軍隊(duì)向北方攻取城邑;打到城陽時(shí),周丘的軍隊(duì)已有十多萬人了,打敗了城陽中尉指揮的軍隊(duì)。周丘得知吳王失敗逃走,自已估計(jì)無法和他共同成就事業(yè)了,就領(lǐng)兵返回下邳,還沒有到達(dá),因背上生毒瘡而死去。
[6]壬午晦,日有食之。
[6]壬午晦(三十日),發(fā)生日食。
[7]吳王之棄軍亡也,軍遂潰,往往稍降太尉條侯及梁軍。吳王渡淮,走丹徒,保東越,兵可萬余人,收聚亡卒。漢使人以利啖東越,東越即紿吳王出勞軍,使人殺吳王,盛其頭,馳傳以聞。吳太子駒亡走閩越。吳、楚反,凡三月,皆破滅,于是諸將乃以太尉謀為是;然梁王由此與太尉有隙。
[7]因?yàn)閰峭鮿㈠▉G掉軍隊(duì)自己逃跑,吳軍就崩潰瓦解了,許多部隊(duì)漸漸向太尉條侯周亞夫和梁國的軍隊(duì)投降。吳王劉濞渡過淮河,逃到丹徒縣,依附東越,以求自保,約有軍隊(duì)一萬多人,并召集逃散的士兵。漢朝派人用金錢利祿收買東越首領(lǐng),東越首領(lǐng)就騙吳王出來慰勞軍隊(duì),派人用矛戟刺殺了吳王,裝上他的頭顱,派人乘傳車疾馳到漢朝廷報(bào)告。吳國太子劉駒逃亡到閩越國。吳、楚叛亂,共三個(gè)月的時(shí)間,就全被平定了,這時(shí),所有將領(lǐng)都認(rèn)為太尉周亞夫的戰(zhàn)略布署是正確的;但是,梁王卻因此與太尉有了矛盾。
三王之圍臨也,齊王使路中大夫告于天子。天子復(fù)令路中大夫還報(bào),告齊王堅(jiān)守,“漢兵今破吳楚矣?!甭分写蠓蛑粒龂鴩R數(shù)重,無從入。三國將與路中大夫盟曰:“若反言:‘漢已破矣,齊趣下三國,不,且見屠?!甭分写蠓蚣仍S,至城下,望見齊王曰:“漢已發(fā)兵百萬,使太尉亞夫擊破崐吳、楚,方引兵救齊;齊必堅(jiān)守?zé)o下!”三國將誅路中大夫。齊初圍急。陰與三國通謀,約未定;會(huì)路中大夫從漢來,其大臣乃復(fù)勸王無下三國。會(huì)漢將欒布、平陽侯等兵至齊,擊破三國兵。解圍已,后聞齊初與三國有謀,將欲移兵伐齊。齊孝王懼,飲藥自殺。
當(dāng)膠西王等三個(gè)諸候王的叛軍圍困臨的時(shí)候,齊王派一位姓路的中大夫向景帝報(bào)告。景帝又命令這位姓路的中大夫返回齊國復(fù)命,告訴齊王堅(jiān)守臨,說:“朝廷軍隊(duì)已經(jīng)打敗吳楚叛軍了?!甭分写蠓蜈s回時(shí),三國的軍隊(duì)已把臨城重重包圍,無法入城。三國的將領(lǐng)迫使路中大夫與他們結(jié)盟,說:“你反過來說:‘漢朝廷的軍隊(duì)已被打敗了,齊國趕快向三個(gè)王國的軍隊(duì)投降吧。不然,臨就要被屠滅了。’”路中大夫應(yīng)允了,到了城下,遠(yuǎn)遠(yuǎn)見到齊王,他就說:“漢已經(jīng)派出了百萬大軍,讓太尉周亞夫指揮,打敗了吳楚軍隊(duì),正領(lǐng)兵前來救齊,齊一定要堅(jiān)守不降!”三個(gè)王國的將領(lǐng)殺死了路中大夫。齊都城當(dāng)初被圍緊急時(shí),齊王曾暗中與三個(gè)王國聯(lián)絡(luò),準(zhǔn)備參預(yù)叛亂,盟約未定;恰好路中大夫從漢朝廷而來,齊王的大臣們又勸他不能向三國叛軍投降。恰逢漢將欒布、平陽侯曹襄等率軍到達(dá)齊國,打敗了三國的軍隊(duì)。解除了臨之圍以后,漢軍將領(lǐng)聽說齊王當(dāng)初與三國密謀勾結(jié),就準(zhǔn)備調(diào)集軍隊(duì)攻打齊國。齊孝王害怕,服毒自殺。
膠西、膠東、川王各引兵歸國。膠西王徒跣、席藁。飲水謝太后。王太子德曰:“漢兵還,臣觀之,已罷,可襲,愿收王余兵擊之!不勝而逃入海,未晚也?!蓖踉唬骸拔崾孔浣砸褖模豢捎谩!惫吆铐n頹當(dāng)遺膠西王書曰:“奉詔誅不義:降者赦除其罪,復(fù)故;不降者滅之。王何處?須以從事?!蓖跞馓贿殿^,詣漢軍壁謁曰:“臣奉法不謹(jǐn),驚駭百姓,乃苦將軍遠(yuǎn)道至于窮國,敢請(qǐng)菹醢之罪!”弓高侯執(zhí)金鼓見之曰:“王苦軍事,愿聞王發(fā)兵狀。”王頓首膝行,對(duì)曰:“今者晁錯(cuò)天子用事臣,變更高皇帝法令,侵奪諸侯地。等以為不義,恐其敗亂天下,七國發(fā)兵且誅錯(cuò)。今聞錯(cuò)已誅,等謹(jǐn)已罷兵歸?!睂④娫唬骸巴跗堃藻e(cuò)為不善,何不以聞?及未有詔、虎符,擅發(fā)兵擊義國?以此觀之,意非徒欲誅錯(cuò)也。”乃出詔書,為王讀之,曰:“王其自圖!”王曰:“如等死有余罪!”遂自殺,太后、太子皆死。膠東王、川王、濟(jì)南王皆伏誅。
膠西王、膠東王、川王分別領(lǐng)軍隊(duì)返回封地。膠西王赤著腳、坐臥在禾稈編的席上飲水,向太后請(qǐng)罪。膠西王的太子劉德說:“漢軍已開始撤兵,據(jù)我觀察,他們已很疲乏,可以突襲,希望召集大王的殘余軍隊(duì)去襲擊他們!如果突襲不能獲勝,再逃入海島隱蔽,也還不晚。”膠西王說:“我的部隊(duì)都已殘破,無法作戰(zhàn)了?!惫吆铐n頹當(dāng)給膠西王送來一封信,信中說:“我奉皇帝詔令誅殺不義的人,投降的,赦免他的罪名,恢復(fù)原有的官爵;不投降的,一定要消滅他。你準(zhǔn)備選擇哪一條道路?等待你做出選擇,我好采取相應(yīng)的處置措施?!蹦z西王光著上身、磕著頭來到漢軍營壘前請(qǐng)謁,他說:“我劉遵法不謹(jǐn)慎,驚駭了百姓,竟使將軍辛苦地遠(yuǎn)道來到我們這個(gè)窮國,我請(qǐng)求處以剁成肉醬的懲罰!”弓高侯手持指揮作戰(zhàn)用的金鼓來見他,說:“你被發(fā)兵的舉動(dòng)害苦了,我希望聽你解釋發(fā)兵的原因?!蹦z西王一邊磕頭一邊跪著向前走,回答說:“當(dāng)時(shí),晁錯(cuò)是受天子信任的執(zhí)政大臣,變更高皇帝的法令,侵奪諸侯王國的封地。我們認(rèn)為他的做法不符合道義,恐怕他敗壞、擾亂天下,所以我們七國才發(fā)兵,準(zhǔn)備殺晁錯(cuò)?,F(xiàn)在聽說晁錯(cuò)已被皇帝處死,我們就很謹(jǐn)慎地撤兵回國了?!表n將軍說:“你如果認(rèn)為晃錯(cuò)不好,為什么不向皇上奏報(bào)?并在沒有接到皇上詔令和調(diào)兵虎符的情況下,擅自調(diào)發(fā)軍隊(duì)去進(jìn)攻忠于朝廷的封國?由此看來,你們發(fā)兵的用意,不只是想殺晃錯(cuò)?!表n將軍就拿出詔書,向膠西王宣讀,然后說:“你自己考慮應(yīng)該怎樣處置吧!”膠西王說:“像我劉這樣的人,死有余辜!”于是自殺了,膠西王國的太后、太子都死了。膠東王、川王、濟(jì)南王都被處死。
酈將軍兵至趙,趙王引兵還邯鄲城守。酈寄攻之,七月不能下。匈取聞吳、楚敗,亦不肯入邊。欒布破齊還,并兵引水灌趙城;城壞,王遂自殺。
酈將軍的軍隊(duì)到達(dá)趙國,趙王領(lǐng)兵從邊界返回都城邯鄲,據(jù)城自守。酈寄發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,連續(xù)用兵七個(gè)月,沒有攻破邯鄲城。匈奴得知吳軍和楚軍失敗,也不肯進(jìn)入邊境援救趙王。欒布平定齊國率軍返回,與酈將軍的軍隊(duì)會(huì)合,引河水淹灌邯鄲;城墻毀壞,趙王劉遂自殺。*帝以齊首善,以迫劫有謀,非其罪也,召立齊孝王太子壽,是為懿王。
景帝因?yàn)辇R國首先抵御叛軍,后來因迫于形勢與叛軍有串聯(lián),不是齊王的罪過,就召來齊孝王的太子劉壽,立為齊王,他就是齊懿王。
濟(jì)北王亦欲自殺,幸全其妻子。齊人公孫謂濟(jì)北王曰:“臣請(qǐng)?jiān)嚍榇笸趺髡f梁王,通意天子;說而不用,死未晚也?!惫珜O遂見梁王曰:“夫濟(jì)北之地,未接強(qiáng)齊,南牽吳、越,北脅燕、趙。此四分五裂之國,權(quán)不足以自守,勁不足以捍寇,又非有奇怪云以待難也;雖墜言于吳,非其正計(jì)也。鄉(xiāng)使?jié)币娗閷?shí),示不從之端,則吳必先歷齊,畢濟(jì)北,招燕、趙而總之,如此,則山東之從結(jié)而無隙矣。今吳王連諸侯之兵,驅(qū)白徒之眾,西與天子爭衡;濟(jì)北獨(dú)底節(jié)不下,使吳失與而無助,跬步獨(dú)進(jìn),瓦解土崩,破敗而不救者,未必非濟(jì)北之力也。夫以區(qū)區(qū)之濟(jì)北而與諸侯爭強(qiáng),是以羔犢之弱而捍虎狼之?dāng)骋?。守職不橈,可謂誠一矣。功義如此,尚見疑于上,脅肩低首,累足撫衿,使有自悔不前之心,非社稷之利也。臣恐藩臣守職者疑之!臣竊料之,能歷西山,徑長樂,抵未央,攘袂而正議者,獨(dú)大王耳;上有全亡之功,下有安百姓之名,德淪于骨髓,恩加于無窮,愿大王留意詳惟之!”孝王大說,使人馳以聞;濟(jì)北王得不坐,徒封于川。
濟(jì)北王也準(zhǔn)備自殺,以求僥幸保全他的妻子兒女。齊國人公孫對(duì)濟(jì)北王說:“我請(qǐng)求試為大王去勸說梁王,通過他向皇上解釋;如果我的勸說不被采納,大王再死也不晚?!惫珜O就去求見梁王,說:“濟(jì)北國的封地,東邊鄰近強(qiáng)大的齊國,南面連接著吳國和越國,北面受到燕國和趙國的威脅。這是一個(gè)四面受敵,隨時(shí)有可能被人瓜分的國家,濟(jì)北王的權(quán)謀不足以自守封地,實(shí)力不足以防御外敵入侵,又沒有什么奇方妙計(jì)可用來抵御災(zāi)難;雖然他曾失言答應(yīng)與吳國聯(lián)合行動(dòng),卻并不是出于他的本意,只不過是為形勢所迫。假若當(dāng)初濟(jì)北王表露出忠于朝廷的真心,顯示出不順從吳王的痕跡,那么,吳國一定會(huì)先放過齊國,攻占濟(jì)北國,招誘燕國、趙國而統(tǒng)領(lǐng)它們,這樣,崤山以東的諸侯聯(lián)盟就會(huì)形成,并可連成完整的一片?,F(xiàn)在吳王會(huì)合七國的軍隊(duì),驅(qū)使沒有受過訓(xùn)練的徒眾,向西進(jìn)軍與天子爭奪天下;而只有濟(jì)北一國固守臣節(jié)不歸降吳王,使吳國喪失盟友而孤立無援,只能艱難地單獨(dú)進(jìn)軍,結(jié)果土崩瓦解,一蹶不振,追尋其原因,未必不是濟(jì)北國堅(jiān)守不降所做出的貢獻(xiàn)。用微不足道的濟(jì)北國,與幾國叛軍相抗衡,這就如同弱小的羊羔牛犢與兇猛的虎狼搏斗一樣。濟(jì)北王恪盡職守,不肯屈服,可稱得上忠心耿耿了。濟(jì)北王有這樣的功業(yè)道義,竟然還受到朝廷的懷疑,整天縮肩低頭,手足無措,使他產(chǎn)生了后悔當(dāng)初沒有與吳王聯(lián)合行動(dòng)的念頭,這對(duì)國家是不利的。我害怕那些恪盡職守的封國諸侯,都由此而產(chǎn)生疑慮!我私下估計(jì):在當(dāng)今能夠經(jīng)過西方的山險(xiǎn),直入長樂宮和未央宮,在太后和皇上面前勇于據(jù)理力爭的,只有大王您一個(gè)人;這樣,上有保全面臨亡國厄運(yùn)的濟(jì)北國的功德,下有安定百姓的名譽(yù),您的功德及于骨髓,您的恩惠世代相傳,希望大王認(rèn)真考慮這件事!”梁孝王聽了很高興,派人急速進(jìn)京向朝廷奏報(bào);因此,濟(jì)北王得以不坐罪,被改封到川國為王。
[8]河間王太傅衛(wèi)綰擊吳、楚有功,拜為中尉。綰以中郎將事文帝,醇謹(jǐn)無他。上為太子時(shí),召文帝左右飲,而綰稱病不行。文帝且崩,屬上曰:“綰長者,善遇之!”故上亦寵任焉。
[8]河間王太傅衛(wèi)綰進(jìn)攻吳、楚叛軍有功,景帝任命他為中尉。衛(wèi)綰曾以中郎將的身分侍奉文帝,除寬厚謹(jǐn)慎之外,沒有其他特長。景帝做太子的時(shí)候,曾召請(qǐng)文帝的左右侍從飲酒,而衛(wèi)綰推說身體有病不去參加宴會(huì)。文帝臨終前,囑咐景帝說:“衛(wèi)綰是忠厚長者,你要好好對(duì)待他!”所以,景帝也寵幸信任他。
[9]夏,六月,乙亥,詔:“吏民為吳王濞等所詿誤當(dāng)坐及逋逃亡軍者,皆赦之?!?/P>
[9]夏季,六月,乙亥(二十五日),景帝下詔說:“官吏百姓被吳王劉濞等人連累而應(yīng)當(dāng)判罪的,以及從軍而逃亡的,都給予赦免?!?/P>
帝欲以吳王弟德哀侯廣之子續(xù)吳,以楚元王子禮續(xù)楚。竇太后曰:“吳王,老人也,宜為宗室順善;今乃首率七國紛亂天下,奈何續(xù)其后!”不許吳,許立楚后。乙亥,徙淮陽王馀為魯王;汝南王非為江都王,王故吳地;立宗正禮為楚王;立皇子端為膠西王,勝為中山王。*景帝打算讓吳王之弟哀侯劉廣的兒子劉德接續(xù)當(dāng)吳王,讓楚元王的兒子劉禮接續(xù)當(dāng)楚王。竇太后說:“吳王是宗室中的老人,理應(yīng)為宗室做忠于朝廷的表率;但他卻首先發(fā)難,率領(lǐng)七國叛亂,擾亂天下,為什么給他續(xù)后!”不許再立吳王,允許楚王續(xù)后。乙亥(二十五日),景帝改封淮陽王劉余為魯王;改封汝南王劉非為江都王,管轄原屬吳國的封地;立宗正劉禮為楚王;立皇子劉端為膠西王,劉勝為中山王。
四年(戊子、前153)
前四年(戊子,公元前153年)
[1]春,復(fù)置關(guān),用傳出入。
[1]春季,重新設(shè)置關(guān)卡,憑符傳出入。
[2]夏,四月,已巳,立子榮為皇太子,徹為膠東王。
[2]夏季,四月,己巳(二十三日),景帝立皇子劉榮為皇太子,劉徹為膠東王。
[3]六月,赦天下。
[3]六月,大赦天下。
[4]秋,七月,臨江王閼薨。
[4]秋季,七月,臨江王劉閼去世。
[5]冬,十月,戊戌晦,日有食之。
[5]冬季,十月,戊戌晦(疑誤),出現(xiàn)日食。
[6]初,吳、楚七國反,吳使者至淮南,淮南王欲發(fā)兵應(yīng)之。其相曰:“王必欲應(yīng)吳,臣愿為將?!蓖跄藢僦?。相已將兵,因城守,不聽王而為漢,漢亦使曲城侯將兵救淮南,以故得完。
[6]當(dāng)初,吳、楚七國叛亂,吳王的使者到達(dá)淮南國,淮南王想發(fā)兵響應(yīng)吳王。他的丞相說:“大王如果一定要響應(yīng)吳王,我愿意出任將領(lǐng)?!被茨贤蹙桶衍婈?duì)交給他指揮。淮南國的丞相掌握軍權(quán)之后,就據(jù)城防守,不聽從淮南王的指揮而效忠漢朝廷,漢朝廷也派曲城侯領(lǐng)兵援救淮南國,因此淮南王得以保全。
吳使者至廬江,廬江王不應(yīng),而往來使越。至衡山,衡山王堅(jiān)守?zé)o二心。及吳、楚已破,衡山王入朝。上以為貞信,勞苦之,曰:“南方卑濕?!贬阃跬跤跐?jì)北以褒之。廬江王以邊越,數(shù)使使相交,徙為衡山王,王江北。
吳王的使者到廬江,廬江王不答應(yīng)與吳王聯(lián)合,而與南越國多次互通使臣。吳王的使者到衡山,衡山王堅(jiān)守城池,對(duì)朝廷忠心不二。等到吳、楚叛軍被打敗后,衡山王入京朝見景帝。景帝認(rèn)為他忠貞,就慰問他說:“南方地勢低而潮濕?!备姆夂馍酵鯙闈?jì)北王,以示褒獎(jiǎng)。廬江王因與南越國相鄰,多次派使者與南越交結(jié),景帝把他改封為衡山王,在長江以北為王。
五年(己丑、前152)
前五年(己丑,公元前152年)
[1]春,正月,作陽陵邑。夏,募民徙陽陵,賜錢二十萬。
[1]春季,正月,興建陽陵邑。夏季,景帝下令召募百姓遷居陽陵,賜給二十萬銅錢。
[2]遣公主嫁匈奴單于。
[2]景帝送公主出嫁匈奴單于。
[3]徙廣川王彭祖為趙王。
[3]景帝改封廣川王劉彭祖為趙王。
[4]濟(jì)北貞王勃薨。
[4]濟(jì)北王劉勃去世。
六年(庚寅、前151)
前六年(庚寅,公元前151年)
[1]冬,十二月,雷,霖雨。
[1]冬季,十二月,天空打雷,降雨多日。
[2]初,上為太子,薄太后以薄氏女為妃;及即位,為皇后,無寵。秋,九月,皇后薄氏廢。
[2]當(dāng)初,景帝做太子的時(shí)候,薄太后給他選定了一個(gè)薄氏女子為妃;及至景帝做了皇帝,薄氏就成了皇后,卻不受景帝的寵幸。秋季,九月,皇后薄氏被廢。*[3]楚文王禮薨。
[3]楚王劉禮去世。
[4]初,燕王臧荼有孫女曰臧兒,嫁為槐里王仲妻,生男信與兩女而仲死;更嫁長陵田氏,生男、勝。文帝時(shí),臧兒長女為金王孫婦,生女俗。臧兒卜筮之,曰:“兩女皆當(dāng)貴?!瓣皟耗藠Z金氏婦,金氏怒,不肯予決;內(nèi)之太子宮,生男徹。徹方在身時(shí),王夫人夢日入其懷。
[4]當(dāng)初,燕王臧荼有個(gè)孫女,名叫臧兒,嫁給槐里王仲為妻,生下兒子王信和兩個(gè)女兒之后,王仲死了;臧兒便改嫁長陵人田氏,生下兒子田和田勝。漢文帝時(shí),臧兒的大女兒嫁給金王孫為妻,生下女兒金俗。臧兒替子女占卜命 運(yùn),卜人說:“兩個(gè)女兒都應(yīng)當(dāng)是尊貴的命?!标皟壕蛷慕鹜鯇O家中奪回女兒,金王孫憤怒,不肯與妻子分手;臧兒卻把大女兒送到太子宮中,生下兒子劉徹。王夫人懷著劉徹的時(shí)候,曾夢見太陽進(jìn)入她的懷中。
及帝即位,長男榮為太子;其母栗姬,齊人也。長公主嫖欲以女嫁太子,栗姬以后宮諸美人皆因長公主見帝,故怒而不許;長公主欲與王夫人男徹,王夫人許之。由是長公主日讒栗姬而譽(yù)王夫人之美;帝亦自賢之,又有曩者所夢日符,計(jì)未有所定。王夫人知帝栗姬,因怒未解,陰使人趣大行請(qǐng)立栗姬為皇后。帝怒曰:“是而所宜言邪!”遂按誅大行。
等到景帝即位,大兒子劉榮被立為太子;太子劉榮的生母栗姬,是齊國人。景帝的姐姐長公主劉嫖,想把自己的女兒嫁給太子,栗姬因?yàn)楹髮m中各位美人都是由長公主推薦給景帝的,所以對(duì)長公主很惱怒而未予同意。長公主又想把女兒嫁給王夫人所生的皇子劉徹,王夫人同意了。從此之后,長公主每天都在景帝面前說栗姬的壞話而稱贊王夫人的美德;景帝自己也覺得王夫人賢惠,又有從前夢日入懷的祥瑞符兆,對(duì)是否應(yīng)改立太子和皇后的事,猶豫未定。王夫人知道景帝恨栗姬,趁著景帝怒火未熄,暗中派人去催促大行,讓大行請(qǐng)求景帝立栗姬為皇后。景帝大怒,說:“這是你應(yīng)該說的話嗎!”就把大行問罪處死了。
七年(辛卯、前150)
前七年(辛卯,公元前150年)
[1]冬,十一月,己酉,廢太子榮為臨江王。太子太傅竇嬰力爭不能得,乃謝病免。栗姬恚恨而死。
[1]冬季,十一月,己酉(疑誤 ),景帝廢掉太子劉榮,改封他為臨江王。太子太傅竇嬰極力勸諫,未能改變景帝的決定,就自稱有病,請(qǐng)求免職。栗姬憤恨而死。
[2]庚寅晦,日有食之。
[2]庚寅晦(疑誤),出現(xiàn)日食。
[3]二月,丞相陶青免。乙巳,太尉周亞夫?yàn)樨┫?。罷太尉官。
[3]二月,丞相陶青被罷免。乙巳(十六日),太尉周亞夫出任丞相。景帝詔令罷除太尉這一官職。
[4]夏,四月,乙巳,立皇后王氏。
[4]夏季,四月,乙巳(十七日),景帝立王氏為皇后。
[5]丁巳,立膠東王徹為皇太子。
[5]丁巳(二十九日),景帝立膠東王劉徹為皇太子。
[6]是歲,以太仆劉舍為御史大夫,濟(jì)南太守郅都為中尉。
[6]這一年,景帝任命太仆劉舍任御史大夫,任命濟(jì)南郡太守郅都為中尉。
始,都為中郎將,敢直諫。當(dāng)從入上林,賈姬如廁,野彘卒來入廁。上目都,都不行;上欲自持兵救賈姬。都伏上前曰:“亡一姬,復(fù)一姬進(jìn),天下所少,寧賈姬等乎!陛下縱自輕,奈宗廟,太后何!”上乃還,彘亦去。太后聞之,賜都金百斤,由此重都。都為人,勇悍公廉,不發(fā)私書,問遺無所受,請(qǐng)謁無所聽。及為中尉,先嚴(yán)酷,行法不避貴戚;列侯、宗室見都,側(cè)目而視,號(hào)曰“蒼鷹”。
從前,郅都擔(dān)任中郎將,敢于直言進(jìn)諫。他曾經(jīng)跟隨景帝進(jìn)入上林苑,當(dāng)賈姬去上廁所時(shí),一頭野豬突然闖入廁所。景帝用眼光示意郅都去救護(hù)賈姬,郅都站立不走;景帝打算自己拿著武器去救賈姬,郅都跪伏在景帝面前說:“失去了一個(gè)姬妾,又會(huì)有另一個(gè)姬妾進(jìn)宮,天下所缺少的,難道是賈姬這一類的人嗎!陛下縱然不愛惜自己,又如何對(duì)待宗廟和太后!”景帝就走了回來,崐野豬也離去了。太后聽說了這件事,賞賜給郅都一百斤黃金,從此器重郅都。郅都為人勇猛有力,公正廉潔,不拆閱私人給他的書信,不接受問候饋贈(zèng)的禮品,不理睬托人情、拉關(guān)系的要求。及至做了中尉,倡導(dǎo)嚴(yán)厲酷苛的作風(fēng),執(zhí)行法律進(jìn)行賞罰,不避開皇親國戚。列侯和宗室皇族見到郅都,都側(cè)目而視,送他一個(gè)綽號(hào)叫“蒼鷹”。
中元年(壬辰、前149)
中元年(壬辰,公元前149年)
[1]夏,四月,乙巳,赦天下。
[1]夏季,四月,乙巳(二十三日),景帝頒布詔令大赦天下。
[2]地震。衡山原都雨雹,大者尺八寸。
[2]發(fā)生地震,衡山國的原都一帶降冰雹,最大的冰雹直徑達(dá)一尺八寸。
二年(癸已、前148)
中二年(癸巳,公元前148年)
[1]春,二月,匈奴入燕。
[1]春季,二月,匈奴入侵燕國封地。
[2]三月,臨江王榮坐侵太宗廟垣為宮,征詣中尉府對(duì)簿。臨江王欲得刀筆,為書謝上,而中尉郅都禁吏不予;魏其侯使人間與臨江王。臨江王既為書謝上,因自殺。竇太后聞之,怒;后竟以危法中都而殺之。
[2]三月,臨江王劉榮因?yàn)樾藿▽m室侵占了太宗廟前空地上的圍墻而犯了罪,景帝征他去中尉府接受審問。臨江王想要寫字用的刀筆,以寫信向景帝謝罪,而中尉郅都禁止官吏提供刀筆。魏其侯派人把刀筆送給了臨江王。臨江王寫完了向景帝謝罪的信之后,就自殺了。竇太后聽說了這件事,很惱怒;后來就加以嚴(yán)重的罪名,把郅都?xì)⑺懒恕?/P>
[3]夏,四月,有星孛于西北。
[3]夏季,四月,在西北天空出現(xiàn)一顆異星。
[4]立皇子越為廣川王,寄為膠東王。
[4]景帝封立皇子劉越為廣川王,劉寄為膠東王。
[5]秋,九月,甲戌晦,日有食之。
[5]秋季,九月,甲戌晦(三十日),出現(xiàn)日食。
[6]初,梁孝王以至親有功,得賜天子旌旗,從千乘萬騎,出蹕入警。王寵信羊勝、公孫詭,以詭為中尉。勝、詭多奇邪計(jì),欲使王求為漢嗣。栗太子之廢也,太后意欲以梁王為嗣,嘗因置酒謂帝曰:“安車大駕,用梁王為寄。”帝跪席舉身曰:“諾?!绷T酒,帝以訪諸大臣,大臣袁盎等曰:“不可。昔宋宣公不立子而立弟,以生禍亂,五世不絕。小不忍,害大義,故《春秋》大居正。”由是太后議格,遂不復(fù)言。王又嘗上書“愿賜容車之地,徑至長樂宮,自使梁國士眾筑作甬道朝太后。”袁盎等皆建以為不可。
[6]當(dāng)初,梁孝王因?yàn)榕c景帝是一母所生,關(guān)系最為親密,又有平定吳、楚叛亂的大功,被賜予天子使用的族旗,有成千上萬的車輛馬匹做隨從,出稱“蹕”,入稱“警”,都要清道戒嚴(yán)。梁孝王寵信羊勝、公孫詭,任命公孫詭為中尉。羊勝和公孫詭有許多奇詭不正的計(jì)謀,想慫恿梁孝王爭取成為漢景帝的繼承 人。當(dāng)栗太子被廢的時(shí)候,竇太后想讓梁王為帝位繼承人,曾利用宴飲的時(shí)候?qū)暗壅f:“你出入乘坐大駕和安車,要讓梁王在你身旁?!本暗酃蜃谙希χ绷松砘卮鹫f:“好?!焙韧炅司?,景帝就此征詢大臣們的意見,大臣袁盎等人說:“不成。過去宋宣公不傳位給兒子而傳位給弟弟,因此產(chǎn)生了禍亂,禍亂持續(xù)了五代人。小處不忍心,會(huì)傷害大義,所以《春秋》贊成大義為主宰。”因此,太后的意見被阻止,也就再不提讓梁王繼承帝位了。梁王又曾經(jīng)上書給景帝:“希望賜給我能容得下車輛通過的地方,直達(dá)太后居住的長樂宮,我自己派梁國的士兵修筑一條甬道,以便朝見太后?!痹坏却蟪级冀ㄗh不批準(zhǔn)梁王的請(qǐng)求。
梁王由此怨袁盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭謀,陰使人刺殺袁盎及他議臣十余人。賊未得也,于是天子意梁;逐賊,果梁所為。上遣田叔、呂季主往按梁事,捕公孫詭、羊勝;詭、勝匿王后宮。使者十余輩至梁,責(zé)二千石急。梁相軒丘豹及內(nèi)史韓安國以下舉國大索,月余弗得。安國聞詭、勝匿王所,乃入見王而泣曰:“主辱者臣死。大王無良臣,故紛紛至此。今勝、詭不得,請(qǐng)辭,賜死!”王曰:“何至此!”安國泣數(shù)行下,曰:“大王自度于皇帝,孰與臨崐江王親?”王曰:“弗如也?!卑矅唬骸芭R江王適長太子,以一言過,廢王臨江;用宮垣事,卒自殺中尉府。何者?治天下終不用私亂公。今大王列在諸侯,邪臣浮說,犯上禁,橈明法。天子以太后故,不忍致法于大王;太后日夜涕泣,幸大王自改,大王終不覺悟。有如太后宮車即晏駕,大王尚誰攀乎?”語未卒,王泣數(shù)行而下,謝安國曰:“吾今出勝、詭?!蓖跄肆顒?、詭皆自殺,出之。上由此怨望梁王。
梁王因此怨恨袁盎和參與議論的大臣,就和羊勝、公孫詭商量,暗中派人刺殺了袁盎及其他參與議論的大臣十多人。刺客沒有抓到,于是景帝估計(jì)與梁王有關(guān);追查刺客,果然是梁王派來的。景帝派田叔、呂季主前往梁國查究此案,逮捕公孫詭和羊勝;公孫詭和羊勝躲藏在梁王的后宮中。朝廷派出的十多批使臣先后來到梁國,嚴(yán)厲地責(zé)問二千石官員。梁相軒丘豹和內(nèi)史韓安國及以下官員,進(jìn)行了全國性大搜捕,經(jīng)過一個(gè)多月,沒有抓到公孫詭和羊勝。韓安國得知公孫詭和羊勝藏匿在梁王宮中,就進(jìn)入王宮去見梁王,哭著說:“君主蒙受恥辱,臣子應(yīng)該為他而死。大王身邊沒有良臣輔佐,所以才鬧到這種地步?,F(xiàn)在捉不到羊勝、公孫詭,我請(qǐng)求與您訣別,賜我自殺!”梁王說:“為什么至于這樣呢!”韓安國淚如泉涌,說:“大王自己估計(jì)您與皇上的關(guān)系,比起皇上和臨江王來,哪一個(gè)更親?”梁王說:“我不如臨江王?!表n安國說:“臨江王是皇上的親生長子,又曾是太子,因?yàn)橐痪溴e(cuò)話,被廢去太子,封為臨江王;又因?yàn)樾迣m侵占圍墻的事,終于在中尉府自殺。為什么這樣呢?皇上治理天下終究不能因?yàn)樗角槎蓴_公事?,F(xiàn)在大王身為諸侯,受奸臣胡言亂語的引誘,違犯皇上的禁令,擾亂尊嚴(yán)的法律。皇上因?yàn)樘筇蹛勰木壒?,才不忍心按國法來懲辦您;太后日夜哭泣,希望大王能改過自新,大王卻始終不覺悟。假若太后即刻去世,大王還依靠誰呢?話還沒有說完,梁王淚流滿面,向韓安國賠罪說:“我現(xiàn)在就交出羊勝和公孫詭?!绷和蹙兔钛騽?、公孫詭都自殺,交出了他們的尸體。景帝因此怨恨梁王。
梁王恐,使鄒陽入長安,見皇后兄王信說曰:“長君弟得幸于上,后宮莫及,而長君行跡多不循道理者。今袁盎事即窮竟,梁王伏誅,太后無所發(fā)怒,切齒側(cè)目于貴臣,竊為足下憂之?!遍L君曰:“為之柰何?”陽曰:“長君誠能精為上言之,得毋竟梁事;長君必固自結(jié)于太后,太后厚德長君入于骨髓,而長君之弟幸于兩宮,金城之固也。昔者舜之弟象,日以殺舜為事,及舜立為天子,封之于有卑。夫仁人之于兄弟,無藏怒,無宿怨,厚親愛而已。是以后世稱之。以是說天子,徼幸梁事不奏?!遍L君曰:“諾?!背碎g入言之,帝怒稍解。
梁王恐懼,派鄒陽到達(dá)長安,去見皇后的哥哥王信說:“您的妹妹得到皇上的寵幸,在后宮沒人能比得上,但是您的行為卻有許多不遵循道理的地方?,F(xiàn)在如果袁盎被殺一事追究到底,梁王被依法處死,太后的怒火無處發(fā)泄,就會(huì)向貴臣咬牙側(cè)目地痛恨,我私下為您擔(dān)憂。”王信說:“那該怎么辦呢?”鄒陽說:“您如果能好好地勸告皇上,使他能 不深究梁王的事,您一定會(huì)受到太后的信任,太后從骨髓中深深感謝您的大德,而您的妹妹可以受到太后和皇上的寵幸,這就會(huì)使你們家的榮寵像金城一樣牢固。當(dāng)初,舜的弟弟象,整日只想殺死舜,等到舜做了天子,卻把象封到了有卑。仁義的人對(duì)于自己的弟弟,不暗藏怒火,不記過去的怨仇,只是很好地對(duì)待他罷了。正因?yàn)槿绱?,后代人都稱贊舜。用這番道理去勸說皇上,梁王的事就可能僥幸不處置了?!蓖跣耪f:“好”。他找到一個(gè)機(jī)會(huì),入宮向景帝說了上面的這番道理,景帝對(duì)梁王的惱怒稍稍化解。
是時(shí),太后憂梁事不食,日夜泣不止,帝亦患之。會(huì)田叔等按梁事來還,至霸昌廄,取火悉燒梁之獄辭,空手來見帝。帝曰:“梁有之乎?”叔對(duì)曰:“死罪!有之。”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事為問也!”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏誅,是漢法不行也;伏法而
更多信息請(qǐng)查看古文典籍