全國(guó)各地區(qū)事業(yè)單位公務(wù)員考試信息咨詢QQ及各地區(qū)考友QQ交流群
【說(shuō)明】本篇內(nèi)容主要是詳細(xì)地記述了西周開(kāi)國(guó)重臣周公的生平事跡,并擇要記載了魯國(guó)經(jīng)歷三十四代君主、歷時(shí)一千余年的歷史發(fā)展過(guò)程。
周公是我國(guó)政治史、文化史上的一個(gè)極為重要的人物。他幫助周武王開(kāi)創(chuàng)了周王朝八百年的基業(yè),從而也把我國(guó)的第一個(gè)文明社會(huì)形式推向了巔峰,為我國(guó)民族融合、政治統(tǒng)一作出了巨大貢獻(xiàn)。同時(shí),他所制定的“禮樂(lè)行政”,對(duì)我國(guó)民族文化傳統(tǒng)的形成,也具有開(kāi)山的意義,至今中華民族的文化心理之中,仍涓涓流淌著西周時(shí)代那種重倫理、輕逸樂(lè)、好儉樸、樂(lè)獻(xiàn)身的君子風(fēng)度和集體精神。司馬遷對(duì)周公不但有一種深厚的景仰之情,而且把周公作為“立德立功立言”的楷模來(lái)學(xué)習(xí)仿效,要為中國(guó)文化發(fā)展作出貢獻(xiàn)。在《太史公自序》中,他激動(dòng)地回憶了父親臨終時(shí)的囑托:“夫天下稱誦周公,言其能論歌文武之德,宣周邵之風(fēng),達(dá)太王王季之思慮,爰及公劉,以尊后稷也?!笨梢?jiàn),周公的榜樣力量是激勵(lì)司馬遷完成《史記》創(chuàng)作的重要因素之一。
但是,歷史唯物主義地來(lái)看,周、孔所創(chuàng)立的儒家文化也有其消極的一面:泯滅個(gè)性,過(guò)于保守,強(qiáng)調(diào)等級(jí),以及由此帶來(lái)的繁縟的禮儀……凡此種種,要批判地對(duì)待。另外,司馬遷對(duì)周公的極度褒揚(yáng)之中,也表現(xiàn)出司馬遷思想的局限,古人今人多有指出,茲不贅述。下面談?wù)劚酒谒囆g(shù)上的特點(diǎn)。
在本篇中,作者正是飽含著激情來(lái)塑造周公形象的。作者用四分之一的篇幅,詳盡賅贍地?cái)⑹隽酥芄囊簧河啄陼r(shí)代的篤仁純孝,平定管蔡分裂叛亂時(shí)的堅(jiān)定果斷,犧牲個(gè)人時(shí)的義無(wú)反顧,代理國(guó)政時(shí)的忍辱負(fù)重……作者用與主人公性格相一致的深沉有力的語(yǔ)言娓娓道來(lái),為我們樹(shù)立了一個(gè)胸懷博大、深沉果斷,為國(guó)家利益辛勞畢生、鞠躬盡瘁的高岸君子形象,感人至深。
另外,在本篇中作者“原始察終,見(jiàn)盛觀衰”,在客觀提供的史料基礎(chǔ)上,通過(guò)對(duì)魯國(guó)歷史盛衰的考察和記述,生動(dòng)地再現(xiàn)了隱桓之事、慶父之亂、襄仲殺嫡立庶、三桓攻伐公室的真實(shí)歷史畫(huà)面,反映出統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部復(fù)雜激烈的矛盾斗爭(zhēng),也揭示了魯國(guó)由盛而衰的必然過(guò)程。
值得注意的是,司馬遷特地采用對(duì)比的手法,來(lái)揭露那些腐朽沒(méi)落的統(tǒng)治者的丑惡本質(zhì)。一是用周公的品德與魯國(guó)后世無(wú)道君臣進(jìn)行強(qiáng)烈對(duì)比,二是用魯國(guó)的所謂“洙泗禮義之邦”的高雅招牌與魯國(guó)后期統(tǒng)治者的yín亂、兇殘、猥瑣進(jìn)行對(duì)比:從而尖銳深刻地揭露了某些統(tǒng)治者斤斤于揖讓之節(jié)的表面形式、而行事則極盡其荒淫之欲誅殺之能的極度虛偽行徑,表現(xiàn)出作者敏銳的觀察判斷能力和高度現(xiàn)實(shí)主義精神。
周公旦,是周武王之弟。從文王還在世時(shí),旦作為兒子非常孝順,忠厚仁愛(ài),勝過(guò)其他兄弟。到武王即位,旦經(jīng)常佐助輔弼武王,處理很多政務(wù)。武王九年,親自東征至盟津,周公隨軍輔助。十一年,討伐殷紂,軍至牧野,周公佐助武王,發(fā)布了動(dòng)員戰(zhàn)斗的《牧誓》。周軍攻破殷都,進(jìn)入殷王宮。殺殷紂以后,周公手持大鉞,召公手持小鉞,左右?jiàn)A輔武王,舉行釁社之禮,向上天與殷民昭佈紂之罪狀。把箕子從臨禁中釋放出來(lái)。封紂子武庚祿父,命管叔、蔡叔輔助他,以承續(xù)殷之祭祀。遍封功臣、同姓及親戚。封周公于少昊故墟曲阜,就是魯公。但不讓周公去自己的封國(guó),而是留在朝延輔佐武王。
武王戰(zhàn)勝殷紂的次年,天下統(tǒng)一之業(yè)尚未成功,武王患病,身體不安,群臣恐懼,太公和召公就想虔敬地占卜以明吉兇。周公說(shuō):“不可以令我們先王憂慮悲傷。”周公于是以自身為質(zhì),設(shè)立三個(gè)祭壇,周公向北站立,捧璧持圭,向太王、王季、文王之靈祈禱。命史官作冊(cè)文祝告說(shuō):“你們的長(zhǎng)孫周王發(fā)。辛勞成疾。如果三位先王欠上天一個(gè)兒子,請(qǐng)以旦代替周王發(fā)。旦靈巧能干,多才多藝,能事奉鬼神。周王發(fā)不如旦多才多藝,不會(huì)事奉鬼神。但周王發(fā)受命于天庭,要普濟(jì)天下,而且能使你們的子孫在人世安定地生活,四方人民無(wú)不敬畏他。他能使天賜寶運(yùn)長(zhǎng)守不失,我們的先王也能永享奉祀。現(xiàn)在我通過(guò)占卜的大龜聽(tīng)命于先王,你們?nèi)裟艽饝?yīng)我的要求,我將圭璧獻(xiàn)上,聽(tīng)從您的吩咐。你們?nèi)舨淮饝?yīng),我就把圭璧收藏起來(lái)。”周公命史官作冊(cè)文向太王、王季、文王祝告要用己身代替武王發(fā)之后,就到三王祭壇前占卜。卜人都說(shuō)吉利,翻開(kāi)兆書(shū)一看 ,果然是吉。周公十分高興,又開(kāi)鎖察看藏于柜中的占兆書(shū),也是吉象。周公即進(jìn)宮祝賀武王說(shuō):“您沒(méi)有災(zāi)禍,我剛接受三位先王之命,讓您只需考慮周室天下的長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì),別無(wú)他慮。此所謂上天為天子考慮周到啊?!敝芄褍?cè)文收進(jìn)金絲纏束的柜中密封,告誡守柜者不許泄露。第二天,武王霍然痊愈。
后來(lái)武王去世,成王幼小,尚在襁褓之中。周公怕天下人聽(tīng)說(shuō)武王死而背叛朝廷,就登位替成王代為處理政務(wù),主持國(guó)家大權(quán)。管叔和他的諸弟在國(guó)中散布流言說(shuō):“周公將對(duì)成王不利?!敝芄透嬖V太公望、召公奭(shì,式)說(shuō):“我之所以不避嫌疑代理國(guó)政,是怕天下人背叛周室,沒(méi)法向我們的先王太王、王季、文王交代。三位先王為天下之業(yè)憂勞甚久,現(xiàn)在才剛成功。武王早逝,成王年幼,只是為了完成穩(wěn)定周朝之大業(yè),我才這樣做?!庇谑墙K究輔佐成王,而命其子伯禽代自己到魯國(guó)受封。周公告誡伯禽說(shuō):“我是文王之子、武王之弟,成王之叔父,在全天下人中我的地位不算低了。但我卻洗一次頭要三次握起頭發(fā),吃一頓飯三次吐出正在咀嚼的食物,起來(lái)接待賢士,這樣還怕失掉天下賢人。你到魯國(guó)之后,千萬(wàn)不要因有國(guó)土而驕慢于人?!?/P>
管叔、蔡叔、武庚等人果然率領(lǐng)淮夷造反。周公乃奉成王之命,舉兵東征,寫(xiě)了《大誥》。于是誅斬管叔,殺掉武庚,流放蔡叔。收伏殷之遺民,封康叔于衛(wèi),封微子于宋,讓他奉行殷之祭祀。平定淮夷及東部其他地區(qū),二年時(shí)間全部完成。諸侯都宗順周王朝。天降福瑞,唐叔得到二莖共生一穗的粟禾,獻(xiàn)給成王,成王命唐叔到東部周公軍隊(duì)駐地贈(zèng)給周公,寫(xiě)了《饋禾》。周公接受后,感激贊頌天子之命,寫(xiě)了《嘉禾》。東方安定后,周公回報(bào)成王,作詩(shī)贈(zèng)給成王,其詩(shī)名為《鴟鸮》(chī xiāo,吃消)。成王也未敢責(zé)備周公。
成王七年二月乙未日,成王在鎬(hào,浩)京朝拜武王廟,然后步行至豐京朝拜文王廟,命太保召公先行到洛邑勘察地形。三月,周公去洛邑營(yíng)造成周京城,并進(jìn)行占卜,得象大吉,于是就以洛邑為國(guó)都。
成王長(zhǎng)大,能夠處理國(guó)事了。于是周公就把政權(quán)還給成王,成王臨朝聽(tīng)政。過(guò)去周公代替成王治天下時(shí),面向南方,背對(duì)扆(yǐ,椅)壁,接受諸侯朝拜。七年之后,還政于成王,周公面向北站在臣子之位上,仍謹(jǐn)慎恭敬如履薄冰。
當(dāng)初,成王幼小時(shí),有病了,周公就剪下自己的指甲沉入河中,向神祝告說(shuō):“王年幼沒(méi)有主張,冒犯神命的是旦?!币舶涯亲8鎯?cè)文藏于秘府,成王病果然痊愈。到成王臨朝后,有人說(shuō)周公壞話,周公逃亡到楚國(guó)。成王打開(kāi)秘府,發(fā)現(xiàn)周公當(dāng)年的祈禱冊(cè)文,感動(dòng)得淚流滿面,即迎回周公。
周公歸國(guó)后,怕成王年輕,為政荒淫放蕩,就寫(xiě)了亡到楚國(guó)。成王打開(kāi)秘府,發(fā)現(xiàn)周公當(dāng)年的祈禱冊(cè)文,感動(dòng)得淚流滿面,即迎回周公。
周公歸國(guó)后,怕成王年輕,為政荒淫放蕩,就寫(xiě)了《多士》、《毋逸》?!段阋荨氛f(shuō):“做父母者,經(jīng)歷長(zhǎng)久時(shí)期創(chuàng)業(yè)成功,其子孫驕奢淫佚忘記了祖先的困苦,毀敗了家業(yè),做兒子的能不謹(jǐn)慎嗎?因此過(guò)去殷王中宗,莊重恭敬地畏懼天命,治民時(shí)嚴(yán)以律己,競(jìng)競(jìng)業(yè)業(yè)不敢荒廢事業(yè)自圖逸樂(lè),所以中宗擁有國(guó)家七十五年之久。殷之高宗,久在民間勞碌,與小民共同生活,他即位后居喪,三年不言語(yǔ),一旦說(shuō)話就得到臣民擁戴,不敢荒淫逸樂(lè),使殷國(guó)家安定,小民大臣均無(wú)怨言,所以高宗擁有國(guó)家五十五年。殷王祖甲,覺(jué)得自己并非長(zhǎng)子,為王不宜,因此長(zhǎng)時(shí)間逃避于民間,深知人民需要,他安定國(guó)家、施惠于民,不悔慢鰥寡孤獨(dú)之人,所以祖甲擁有國(guó)家三十三年。”《多士》說(shuō):“自湯至帝乙,殷代諸王無(wú)不遵循禮制去祭祀,勉力向德,都能上配天命。后來(lái)到殷紂時(shí),大為荒淫逸樂(lè),不顧天意民心,萬(wàn)民都認(rèn)為他該殺?!薄爸芪耐趺刻烊疹^偏西還顧不上吃飯,擁有國(guó)家五十年。”周公寫(xiě)了這些用來(lái)告誡成王。
成王居于豐京,當(dāng)時(shí)天下雖已安定,但周朝的官職制度尚未安排得當(dāng),于是周公寫(xiě)了《周官》,劃定百官職責(zé)。寫(xiě)了《立政》,以利百姓,百姓歡悅。
周公在豐京患病,臨終時(shí)說(shuō):“一定要把我埋葬在成周,以表明我不敢離開(kāi)成王?!敝芄篮?,成王也謙讓,最后把周公葬于畢邑,伴隨文王,來(lái)表示成王不敢以周公為臣。周公去世那年秋后,莊稼尚未收割,一場(chǎng)暴風(fēng)雷霆,禾稼倒伏,大樹(shù)連根拔起。王都的人十分害怕。成王和眾大夫穿好朝服打開(kāi)金縢之書(shū),看到周公愿以己身代武王去死的冊(cè)文。太公、召公和成王于是問(wèn)史官和有關(guān)人員,他們說(shuō):“確有此事,但過(guò)去周公命令我們不許說(shuō)出去。”成王手執(zhí)冊(cè)文而泣,說(shuō):“今后不要在篤行占卜了!過(guò)去周公為王室辛勞,但我年幼不理解。現(xiàn)在上天發(fā)威來(lái)彰明周公之德,現(xiàn)在我應(yīng)設(shè)祭迎其神,亦合于我們國(guó)家之禮。”成王于是舉行郊天之禮,果真天下雨,風(fēng)向反轉(zhuǎn),倒伏之禾全部立起。太公、召公命國(guó)人,凡倒下的大樹(shù)都扶起培實(shí)土基。當(dāng)年大豐收。于是成王特淮魯國(guó)可以行郊祭天和廟祭文王之禮。魯國(guó)所以有周天子一樣的禮樂(lè),是因?yàn)榘?jiǎng)周公的德行啊。
周公死時(shí),其子伯禽早在以前接受封國(guó),就是魯公。魯公伯禽當(dāng)初受封至魯,三年以后才向周公匯報(bào)施政情況。周公說(shuō):“為何如此遲晚?”伯禽說(shuō):“變其風(fēng)俗,改其禮儀,要等服喪三年除服之后才能看到效果,因此遲了。”太公受封于齊國(guó),五個(gè)月后就向周公匯報(bào)施政情況。周公說(shuō):“為何如此迅速?”太公說(shuō):“我簡(jiǎn)化其君臣之間的儀節(jié),一切從其風(fēng)俗去做?!钡群髞?lái)太公聽(tīng)說(shuō)伯禽匯報(bào)政情很遲,嘆息說(shuō):“唉!魯國(guó)后代將要為齊國(guó)之臣了,為政不簡(jiǎn)約易行,人民就不會(huì)親近;政令平易近民,人民必然歸附。”
伯禽即位之后,有管、蔡等造反之事,淮夷、徐戎也一起興兵造反。于是伯禽率軍至肸(bì,必)邑討伐之,寫(xiě)了《肸誓》,說(shuō):“準(zhǔn)備你們的戰(zhàn)甲頭盔,必須良好。不許毀壞牛欄馬圈。馬牛走失,奴隸逃跑,軍士不得擅離職守去追捕,他人之馬牛奴隸跑到自己處要?dú)w還。不許劫略侵?jǐn)_,不許入戶盜竊。魯國(guó)西、南、北三方近郊遠(yuǎn)郊之人,備辦糧草楨幹,不許缺少。甲戌日我軍修筑工事征伐徐戎,不許屆時(shí)不至,否則處以極刑?!卑l(fā)布《肸誓》后,就討平徐戎,安定了魯國(guó)。
魯公伯禽死后,其子考公酋繼位??脊哪晁?,其弟熙繼位,就是煬公。煬公修建了茅闕們。六年煬公死,其子幽公宰繼位。幽公十四年,其弟(bì,必)殺幽公自立為君,就是魏公。魏公五十年死,其子厲公擢繼位。厲公三十七年死,魯人立其弟具為君,就是獻(xiàn)公。獻(xiàn)公三十二年死,其子真公濞(pì,僻)繼位。
真公十四年(前841),周厲王為政無(wú)道,出逃于彘(zhì,至)邑,周公、召公共同執(zhí)政。二十九年(前827),周宣王即位。
三十年(前826),真公死,其弟敖繼位,就是武公。
武公九年(前817)春,武公和長(zhǎng)子括、少子戲,西行朝拜周宣王。宣王喜歡戲,想立戲?yàn)轸攪?guó)太子。周之大夫樊仲山甫勸諫宣王說(shuō):“廢棄長(zhǎng)子而立少子,不符合于禮制;不符合禮制,必然觸犯先王之命;觸犯先王之命必被誅殺:所以發(fā)令不可違背禮制。命令難以實(shí)行,政令就沒(méi)有權(quán)威;命令被實(shí)行而又違背禮制,人民將不服從主上。而下級(jí)服務(wù)于上級(jí),年輕者服務(wù)于年長(zhǎng)者,這才符合禮制?,F(xiàn)在天子您立諸侯之繼承人,而立其少子,是教給人民違犯禮制。如果魯國(guó)遵從您的命令,諸侯也仿效而行,先王之命必然阻塞難行;如果魯國(guó)不遵從您廢長(zhǎng)立少的命令,您必要誅伐魯國(guó),您就等于自己誅伐先王之命。那時(shí)您誅伐魯國(guó)是錯(cuò)誤,不誅伐也是錯(cuò)誤,請(qǐng)您慎重考慮?!毙醪宦?tīng),終于立戲?yàn)轸斕?。夏天,武公回魯?guó)后去世,戲繼位,就是懿公。
懿公九年(前807),懿公之兄括的兒子伯御和魯國(guó)人攻殺懿公,立起伯御為魯相 。伯御在位十一年,周宣王伐魯,殺死其君伯御,而詢問(wèn)魯國(guó)公子中誰(shuí)能啟發(fā)訓(xùn)導(dǎo)諸侯,讓他做魯國(guó)嗣君。樊穆仲說(shuō):“魯懿公之弟稱,莊重恭謹(jǐn)敬事神靈,敬重長(zhǎng)者;處理事務(wù)執(zhí)行法規(guī)時(shí),必定咨詢先王遺訓(xùn)和正確經(jīng)驗(yàn),不干犯先王遺訓(xùn),不抵觸正確經(jīng)驗(yàn)?!毙跽f(shuō):“好,這樣就能訓(xùn)導(dǎo)治理其民眾了。”于是在夷宮立稱為魯君,就是孝公。此后,諸侯多有違抗王命的。孝公二十五年(前771),諸侯背叛周室,犬戎人殺死幽王。秦開(kāi)始列為諸侯。
二十七年(前769),孝公死,其子弗湟繼位,就是惠公。
惠公三十年(前739),晉人殺其君昭侯。四十五年(前724),晉人又殺其君孝侯。
四十六年(前723),惠公死,長(zhǎng)庶子息代理政務(wù),執(zhí)掌君權(quán),就是隱公。當(dāng)初,惠公正妻無(wú)子,其賤妾聲子生兒子息。息長(zhǎng)大后,惠公為息娶宋國(guó)女。宋女來(lái)到魯國(guó),惠公看她美麗就奪為自己的妻子。生下兒子允。惠公將宋女升為正妻,立允為太子。到惠公死時(shí),因?yàn)樵侍仔?,魯人共同讓息代理?guó)政,不叫作即位。
隱公五年(前781),在棠地觀看捕魚(yú)。八年(前715),與鄭國(guó)交換天子所賜之封邑太山的枋(beng,崩)和許田,君子譏貶這件事。
十一年(前712)冬,公子揮向隱公獻(xiàn)媚說(shuō):“百姓認(rèn)為您當(dāng)國(guó)君于民有利,您就不要代理而正式做國(guó)君吧。我請(qǐng)求您殺掉子允,您讓我當(dāng)國(guó)相。”隱公說(shuō):“先君有命在前。我是因?yàn)樵视仔?,所以代理?guó)政?,F(xiàn)在允已長(zhǎng)大,我正營(yíng)造菟(tù,兔)裘這個(gè)地方準(zhǔn)備養(yǎng)老,再把國(guó)政交給子允?!惫訐]害怕子允聽(tīng)到自己的話而殺他,反而向子允說(shuō)隱公的壞話誣陷說(shuō):“隱公想正式做國(guó)君,除掉你,你要考慮此事。請(qǐng)?jiān)试S我為你殺死隱公?!弊釉蚀饝?yīng)了。十一月,隱公將要祭祀鐘巫之神,在社圃齋戒,住在(wěi,偽)氏家中。公子揮派人在氏家殺死隱公,而立子允為魯君,就是桓公。
桓公元年(前711),鄭國(guó)用玉璧換取天子賜給魯?shù)姆庖卦S田。二年(前710),魯君命把宋國(guó)賂送的鼎放入太廟,君子譏貶此事。
三年(前709),派公子揮到齊國(guó)接娶齊女為桓公夫人。六年(前706),夫人生下一子,其生日與桓公相同,所以起名叫“同”。同長(zhǎng)大,為太子。
十六年(前696),桓公與諸侯在曹國(guó)盟會(huì),討伐鄭國(guó),支持鄭厲公回國(guó)執(zhí)政。
十八年(前694)春,桓公準(zhǔn)備外出,與夫人一同去齊國(guó)。申(xū,需)諫止,桓公不聽(tīng),于是去了齊國(guó)。齊襄公與桓公夫人私通?;腹懒伺?zé)夫人,夫人把桓公責(zé)罵之事告訴了齊侯。夏四月丙子日,齊襄公宴請(qǐng)桓公,桓公酒醉后,齊襄公命公子彭生抱住桓公,又命彭生折斷桓公肋骨,桓公死于車中。魯人告于齊人說(shuō):“我們國(guó)君畏敬您的威嚴(yán),不敢安居,到齊國(guó)修兩國(guó)友睦之禮。禮成而人未歸,罪責(zé)無(wú)法追究,只要求得到彭生以在諸侯面前洗掉丑聞。”齊人殺死彭生以向魯解釋。魯國(guó)人立太子同為君,就是莊公。莊公之母桓公夫人于是留在齊國(guó),不敢歸魯。
莊公五年(前689)冬,伐衛(wèi),武力支持衛(wèi)惠公回國(guó)執(zhí)政。
八年(前686)冬,齊公子糾逃亡來(lái)魯國(guó)。九年(前685),魯國(guó)想武力護(hù)送子糾返齊國(guó)為君,但落后于齊桓公,齊桓公發(fā)兵攻魯,魯國(guó)危急,只能殺了子糾,其臣召忽從死。齊人告知魯國(guó)要生得管仲。魯人施伯說(shuō):“齊想得到管仲,并非想殺他,而是將要任用他,他被任用后必為魯之大患。不如殺死管仲,把他尸體給齊國(guó)?!鼻f公不聽(tīng),把管仲押解到齊。齊人用管仲為相。
十三年(前681),魯莊公和大夫曹沫(huì,會(huì))在柯地與齊桓公盟會(huì),曹沫武力劫持齊桓公,索要魯被齊侵占的土地,盟誓后釋放桓公?;腹霘Ъs,管仲諫止,終于歸還給魯國(guó)被侵之地。十五年(前679),齊桓公開(kāi)始稱霸于諸侯。二十三年(前671),莊公到齊國(guó)去觀看社祭。
三十二年(前662),當(dāng)初,莊公修筑一臺(tái)正好俯臨黨氏之家,莊公見(jiàn)其孟女,十分喜愛(ài),答應(yīng)立她為夫人,割破胳膊訂下盟誓。孟女生子斑。斑長(zhǎng)大后,喜愛(ài)梁氏之女,前去她家看她。一個(gè)名叫犖的養(yǎng)馬人從墻外戲弄梁氏女。斑大怒,鞭打犖。莊公聽(tīng)說(shuō)此事,說(shuō):“犖很有膂力,應(yīng)殺掉他,這人不能打完后就放了?!卑呶磥?lái)得及殺犖。正適莊公有病。莊公有三個(gè)弟弟,長(zhǎng)名慶父,次曰叔牙,幼名季友。莊公娶齊女為夫人名哀姜。哀姜無(wú)子,哀姜之妹名叔姜,生子名開(kāi)。莊公正夫人無(wú)子,因喜愛(ài)孟女,想立其子斑為太子。莊公病,向其弟叔牙問(wèn)誰(shuí)可繼承君位。叔牙說(shuō):“父死子繼,兄死弟及,這是魯國(guó)常規(guī)?,F(xiàn)有慶父,可為嗣君,您擔(dān)憂什么?”莊公嫌惡叔牙想立慶父,無(wú)人時(shí)又問(wèn)季友。季友說(shuō):“我昌死也要立斑為君?!鼻f公曰:“剛才叔牙想立慶父,怎么辦?”季友就以莊公名義命令叔牙在針巫氏家中待命,派針季強(qiáng)迫叔牙喝毒酒,向叔牙說(shuō):“你喝了這個(gè),可以不殺你的后人;不然,你死了,你的后人也將被殺?!笔逖烙谑秋嫸揪贫?,魯國(guó)立叔牙之子為叔孫氏。八月癸亥日,莊公死,季友終于立子斑為君,合于莊公遺命。子斑有喪在身,住于黨氏家。
當(dāng)初慶父與哀姜私通,慶父想立哀姜妹之子開(kāi)。結(jié)果莊公死后季友立斑為君,十月己未日,慶父派圉人犖在黨氏家殺死魯公子斑。季友逃到陳國(guó)。慶父終立莊公子開(kāi),就是名湣公。
湣公二年(前660),慶父與哀姜私通愈益嚴(yán)重。哀姜與慶父商量想殺死湣公而立慶父為魯君。慶父派卜(yǐ,椅)在武闈殺死湣公。季友聞知后,與湣公弟申從陳至邾,要求魯人接納申為魯君。魯人想殺慶父,慶父害怕,逃到莒。于是季友擁戴子申回到魯國(guó),立為國(guó)君,就是釐(xī,西)公。釐公也是莊公少子。哀姜害怕,逃到邾。季友送禮給莒人索要慶父,慶父被送回,季友派人殺慶父,慶父要求允許他流亡國(guó)外,季友不答應(yīng),派大夫奚斯哭著去告訴慶父。慶父聽(tīng)到奚斯的哭聲,心中明白只好自殺而死。齊桓公聽(tīng)到哀姜與慶父yín亂危害魯國(guó),就從邾國(guó)把哀姜召回殺死,把她尸體送歸魯國(guó),陳尸示眾。魯釐公求情后埋葬了哀姜。
季友母親乃陳國(guó)之女,所以季友逃亡時(shí)去陳國(guó),陳國(guó)幫助護(hù)送季友和子申。季友臨降生時(shí),桓公令人為之占卜,卜人說(shuō):“這是一個(gè)男孩,其名叫作‘友’,將來(lái)位于兩社之間,定將成為公室重臣。季友死后,魯國(guó)將衰?!钡浇瞪鷷r(shí),其掌中有紋路為‘友’字,就以友命名,取號(hào)叫成季。其后人就是季氏,慶父的后人為孟氏。
釐公元年(前659),把汶陽(yáng)與(bì,必)邑封賜季友。季友為魯相。
九年(前651),晉大夫里克殺死其君奚齊、卓子。齊桓公率領(lǐng)魯釐公討伐晉國(guó)之亂,到達(dá)高梁而返,立晉惠公為君。十七年(前643),齊桓公死。二十四年(前636),晉文公即位。
三十三年(前627),釐公死,其子興繼位,就是文公。
文公元年(前626),楚國(guó)太子商臣?xì)⑵涓赋赏?,自立為君。三年(?24),文公朝會(huì)晉襄公。
十一年(前616)十月甲午日,魯人在咸大敗狄人,俘虜長(zhǎng)狄喬如,魯大夫富父終甥用戈刺喬如之喉,殺死了他,把喬如的首級(jí)埋于子駒門,并以喬如二字為宣伯命名。
當(dāng)初,宋武公之時(shí),鄋(sōu,搜)瞞伐宋,司徒皇父帥師抵抗,在長(zhǎng)丘擊敗狄人,俘獲長(zhǎng)狄緣斯。晉國(guó)滅掉路國(guó)時(shí),俘獲喬如之弟棼(fēn,焚)如。齊惠公二年(前607),鄋瞞伐齊,齊王子城父俘獲其弟榮如,埋其首級(jí)于北門。衛(wèi)人俘獲其弟簡(jiǎn)如。鄋瞞因此終于滅亡。
十五年(前621),季文子到晉國(guó)出使。
十八年(前609)二月,魯文公死。文公有兩個(gè)妃子:長(zhǎng)妃齊女是哀姜,生兒子惡和視;次妃是敬嬴(yíng,贏),甚受寵愛(ài),生子俀(wēi,危)。俀暗中籠絡(luò)襄仲,襄仲想立俀為君,叔仲說(shuō)不行。襄仲請(qǐng)求齊惠公,齊惠公剛即位,想拉攏魯國(guó),就答應(yīng)了。冬十月,襄仲殺死惡與視而立俀為魯君,就是宣公。哀姜回齊國(guó),號(hào)哭而過(guò)鬧市,說(shuō):“天哪!襄仲大逆不道,殺嫡立庶!”市上人都跟著哭泣,魯國(guó)人都稱她為“哀姜”。從此公國(guó)室衰微,而孟孫氏、叔孫氏、季孫氏、三桓之族強(qiáng)盛起來(lái)。
宣公俀十二年(前597),楚莊王強(qiáng)大,圍攻鄭國(guó)。鄭伯投降,后莊王又恢復(fù)鄭封國(guó)的地位。
十八年(前591),宣公死,其子成公黑肱繼位,就是成公。季文子說(shuō):“使我國(guó)殺嫡立庶失去諸侯支持的人,是襄仲。”襄仲立起宣公后,襄仲之子公孫歸父?jìng)涫苄珜檺?ài)。宣公想除掉三桓,與晉國(guó)商量討伐三桓。適值宣公死去,季文子怨恨公孫歸父,歸父逃到齊國(guó)。
成公二年(前589)春,齊國(guó)討伐魯國(guó)占據(jù)隆邑。夏季,成公與晉國(guó)大夫郤(xì,細(xì))克聯(lián)軍在鞌(ān,安)地大敗齊頃公的軍隊(duì),齊國(guó)歸還占我之地。四年(前587),成公之晉國(guó),晉景公不尊重成公。成公想背叛晉國(guó)與楚聯(lián)盟,有人諫止,才作罷。十年(前581),成公至?xí)x國(guó)。晉景公死,晉人留下成公送葬,魯人諱言此事,十五年(前576)魯?shù)谝淮闻c吳國(guó)來(lái)往,與吳王壽夢(mèng)在鐘離盟會(huì)。
十六年(前575),宣伯請(qǐng)求晉國(guó),想讓晉人殺掉季文子。因?yàn)榧疚淖邮枪?jié)義之人,晉人沒(méi)有答應(yīng)宣伯的請(qǐng)求。
十八年(前573),成公死,其子午繼位,就是襄公。這時(shí)襄公才三歲。
襄公元年(前572),晉人立悼公為君。去年冬季,晉大夫欒書(shū)殺其君厲公。四年(前569),襄公到晉國(guó)朝會(huì)。
五年(前568),季文子死。其家中無(wú)穿絲綢之妾,馬棚中沒(méi)有吃谷子的馬,府中無(wú)金玉之器,就這樣儉樸地做了三代國(guó)君的相。君子說(shuō):“季文子真是廉潔忠正啊!”
九年(前564),魯國(guó)與晉國(guó)共同伐鄭。晉悼公在衛(wèi)國(guó)為襄公舉行冠禮,季武子隨從,輔助舉行冠禮儀式。
十一年(前562),三桓氏分別掌握魯國(guó)三軍。
十二年(前561),朝會(huì)晉國(guó)。十六年(前557),晉平公即位。二十一年(前552),朝會(huì)晉平公。
二十二年(前551),孔丘降生。
二十五年(前548),齊國(guó)大夫崔杼殺其君莊公,立莊公弟景公為齊君。
二十九年(前544),吳國(guó)的延陵季子出使魯國(guó),觀周樂(lè),能全部解說(shuō)其意,魯人十分敬重他。
三十一年(前542)六月,襄公死。其年九月,太子死。魯人立襄公夫人妹齊歸之子裯為魯君,就是昭公。
昭公時(shí)年十九歲,還是幼稚頑皮。穆叔不想立他,說(shuō):“太子死,有他同母之弟可立為君,如無(wú)同母弟,才立庶子中的長(zhǎng)子。年齡相同的就要擇其才能,才能也相同則占卜以決定?,F(xiàn)在裯不是嫡子,而且居喪時(shí)并不悲傷,反有喜色,若真的立了他,必為季氏之憂?!奔疚渥硬宦?tīng),終于立裯為君。等到襄公下葬時(shí),裯已因頑皮穿壞了三件喪服。君子說(shuō):“這人不得善終?!?/P>
昭公三年(前539),朝拜晉國(guó)到達(dá)黃河邊,晉平公婉言拒絕,讓昭公返回,魯人以為恥辱。四年(前538),楚靈王要諸侯到申地盟會(huì),昭公稱病不去。七年(前535),季武子死。八年(前534),楚靈王建成章華臺(tái),召見(jiàn)昭公。昭公前往祝賀,靈王賜給昭公寶器;后又反悔, 又騙取回來(lái)。十二年(前530),昭公朝會(huì)晉國(guó)至黃河,晉平公又辭謝,昭公返回。十三年(前529),楚公子棄疾殺死其君靈王,自立為楚王。十五年(前527),昭公朝會(huì)晉國(guó),晉人留下他給晉昭公送葬,魯人以為恥辱。二十年(前522),齊景公與晏子在邊境巡狩,順便到魯國(guó)詢問(wèn)禮制。二十一年(前521),昭公朝會(huì)晉國(guó)至黃河,晉國(guó)辭謝,昭公返回。
二十五年(前517)春,有鴝(qú,渠)鵒(yù,?。B(niǎo)來(lái)魯國(guó)巢居。師己說(shuō):“文公和成公有童謠說(shuō):‘鴝鵒來(lái)巢到魯國(guó),國(guó)君出居到乾侯。鴝鵒住進(jìn)來(lái),國(guó)君去野外?!?/P>
季氏與郈(hòu,后)氏斗雞,季氏給雞裝上護(hù)甲,郈氏給雞爪套上金屬套。季平子一怒之下侵犯郈氏,郈氏也憤恨季平子。臧昭伯之弟臧會(huì)曾造偽誣陷臧氏,后藏在季氏家中,臧昭伯因此拘禁季氏家人。季平子大怒,把臧氏家臣囚禁。臧氏與郈氏向昭公告難。昭公九月戊戌日攻伐季氏,進(jìn)入其家。平子登臺(tái)請(qǐng)求說(shuō):“您因聽(tīng)信讒言而不能細(xì)察我之過(guò)錯(cuò)大小,就來(lái)誅伐我,請(qǐng)?jiān)试S我遷居到沂上。”昭公不答應(yīng)。季平子又請(qǐng)求把自己囚禁于鄪邑,仍不答應(yīng)。平子又請(qǐng)求帶五乘車流亡國(guó)外,昭公還不答應(yīng)。子家駒說(shuō):“您答應(yīng)了吧。季氏掌握政權(quán)時(shí)間甚久,徒黨極多,他們將合謀對(duì)付您?!闭压宦?tīng)。郈氏說(shuō):“一定殺死季平子?!笔鍖O氏家臣戾對(duì)其徒眾說(shuō):“季氏被滅亡或仍存在,哪樣對(duì)我們有利?”大家都回答:“沒(méi)有了季氏叔孫氏也不能存在?!膘逭f(shuō):“對(duì),馬上救援季氏?!庇谑撬麄儞魯≌压婈?duì)。孟懿子聽(tīng)到叔孫氏戰(zhàn)勝,也殺死郈昭伯。郈昭伯正作為昭公使節(jié)派往孟氏,所以孟氏抓住了他。孟孫、叔孫、季孫三家共同討伐昭公,昭公于是逃亡。己亥日,昭公至齊國(guó)。齊景公說(shuō):“我給你兩萬(wàn)五千戶人及土地來(lái)接待你?!弊蛹艺f(shuō):“怎么能放棄周公之業(yè)而做齊國(guó)臣子?”昭公作罷。子家說(shuō):“齊景公不講信用,不如早去晉國(guó)?!闭压粡摹J鍖O見(jiàn)昭公回國(guó),就去見(jiàn)季平子,平子叩頭至地表示惶愧。開(kāi)始他們想迎回昭公,孟孫、季孫后又反悔,于是作罷。
二十六年(前516)春,齊伐魯,占領(lǐng)鄆邑讓魯昭公居住。夏季,齊景公想武力護(hù)送昭公回國(guó),命部下不得接受魯國(guó)的禮物。魯大夫申豐、汝賈許諾給齊大夫高龁(hé,何)、子將粟谷八萬(wàn)斗。子將就向齊侯說(shuō):“魯群臣不服從魯君,有奇怪現(xiàn)象。宋元公為魯昭公到晉國(guó)求援,想支持昭公回國(guó),死于途中。叔孫昭子請(qǐng)求讓魯君回國(guó),無(wú)病而死。不知是上天拋棄?mèng)斁?,還是他得罪了鬼神?請(qǐng)您再等等看吧?!饼R景公聽(tīng)從了他的話。
二十八年(前514),昭公到晉國(guó),要求支持他回國(guó)為君。季平子賄賂晉國(guó)的六卿,六卿接受了季氏禮物,就去諫止晉君,晉君也就不再堅(jiān)持,只讓昭公居住在乾侯。二十九年(前513),昭公至鄆邑。齊景公派人給昭公送信,信中稱昭公為“主君”。昭公以之為恥辱,一怒之下又去了乾侯。三十一年(前511),晉人想支持昭公回魯,召見(jiàn)季平子。季平子身著布衣赤腳而行,通過(guò)六卿謝罪。六卿替季平子說(shuō)話,說(shuō):“晉國(guó)雖支持昭公,但魯人不愿意?!睍x君也就作罷。三十二年(前510),昭公死在乾侯。魯人一同立起昭公之弟宋為君,就是定公。
定公即位時(shí),趙簡(jiǎn)子問(wèn)史墨說(shuō):“季氏會(huì)滅亡嗎?”史墨回答說(shuō):“不會(huì)。季友為魯國(guó)立過(guò)大功,受封于鄪是國(guó)之上卿,至季文子、季武子時(shí),累世增其功業(yè)。魯文公死,東門逐殺嫡立庶,魯國(guó)君喪失其權(quán)。權(quán)力掌在季氏手中,至今已歷四代國(guó)君了。人民不知道他們的國(guó)君,這樣的國(guó)君怎么能掌握國(guó)家!因此做國(guó)君的一定要慎守禮器爵號(hào),不能給予別人。
定公五年(前505),季平子死。陽(yáng)虎因私憤囚禁季桓子,季桓子與他訂立盟約,才被釋放。七年(前503),齊國(guó)伐魯,占領(lǐng)鄆邑,陽(yáng)虎住在那里作為自己的奉邑,在那里處理政務(wù)。八年(前502),陽(yáng)虎想把三桓之家嫡子全部殺掉,改立起與自己關(guān)系密切的庶子代替嫡子;陽(yáng)虎派車接季桓子要?dú)⒌羲?,季桓子用?jì)脫身。三桓共攻陽(yáng)虎,陽(yáng)虎跑到陽(yáng)關(guān)駐扎。九年(前501),魯軍討伐陽(yáng)虎,陽(yáng)虎逃亡到齊,后又逃至?xí)x國(guó)趙氏處。
十年(前500),定公與齊景公在夾谷相會(huì),孔子主持禮儀。齊人想襲擊定公,孔子按禮儀登階而上,誅責(zé)齊國(guó)秦淫樂(lè)的樂(lè)人,齊侯害怕,未敢襲害定公,而且歸還侵占的魯國(guó)土地來(lái)謝罪。十二年(前498),派仲由拆毀三桓家族的城墻,沒(méi)收他們的鎧甲武器。孟氏不肯拆毀其城,定公派兵攻伐,不能戰(zhàn)勝而作罷。季桓子接受齊國(guó)的美女樂(lè)工,孔子離開(kāi)魯國(guó)。
十五年(前495),定公死,其子將繼位,就是哀公。
哀公五年(前490),齊景公死。六年(前489),齊大夫田乞殺其君孺子。
七年(前488),吳王夫差強(qiáng)盛,伐齊,到繒地,向魯國(guó)素要牛、羊、豬各一百 頭。季康子派子貢說(shuō)服吳王和吳太宰嚭(pǐ,痞),用禮制折服他們。吳王說(shuō):“我們是紋身的蠻夷之人,不值得用禮制來(lái)要求。”于是停止索要。
八年(前487),吳國(guó)為鄒國(guó)攻伐魯,至城下,與魯訂盟約而離去,齊伐魯,占領(lǐng)三邑。十年(前485),魯伐齊國(guó)南部邊境。十一年(前484),齊國(guó)又伐魯。季氏任用冉有甚有成效,因此思念孔子,孔子就自衛(wèi)國(guó)歸返魯國(guó)。
十四年(前481),齊國(guó)大夫田常在俆(shū,舒)州殺死齊君簡(jiǎn)公??鬃右蟀Ч霰鞣ヌ锍?,哀公不從。十五年(前480),派子服景伯為使節(jié),子貢為副手,去至齊國(guó)。齊歸還侵魯之地。田常初為齊國(guó)相,想要親睦諸侯,所以如此。
十六年(前479),孔子逝世。
二十二年(前473),越王句(gōu,勾)踐滅掉吳王夫差。
二十七年(前468)春,季康子死。夏,哀公憂慮三桓之強(qiáng),想借諸侯之力威脅之,三桓也怕哀公發(fā)難,因此君臣之間矛盾很深。哀公去陵阪(bǎn,板)游玩,路遇孟武伯,哀公說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)你,我能善終嗎?”孟武伯回答說(shuō):“不知道?!卑Ч虢柙絿?guó)力量攻伐三桓。八月,哀公去陘氏家。三桓攻哀公,哀公逃亡至衛(wèi)國(guó),又離衛(wèi)至鄒,終于去至越國(guó)。魯人又迎哀公回國(guó),死于有山氏之家。其子寧繼位,就是悼公。
悼公時(shí)代,三桓強(qiáng)盛,魯國(guó)君反如小侯,比三桓之家還要卑弱。
十三年(前454),韓、趙、魏三晉滅掉智伯,瓜分其地為三家所有。
三十七年(前429),悼公死,其子嘉繼位,就是元公。元公二十一年(前408)死,其子顯繼位,就是穆公。穆公三十三年(前376)死,其子奮繼位,就是共 公 。共公二十二年(前353)死,其子屯繼位,就是康公。康公九年(前344)死,其子匽(yǎn,掩)繼位,就是景公。景公二十九年(前315)死,其子叔繼位,就是平公。此時(shí)六國(guó)皆自稱為王。
平公十二年(前303),秦惠王死。二十年(前296),平公死,其子賈繼位,就是文公。文公元年(前295),楚懷王死于秦國(guó)。二十三年(前273),文公死,其子讎?yán)^位,就是頃公。
頃公二年(前271),秦攻克楚國(guó)郢都,楚頃王向東遷都于陳。十九年(前254),楚伐魯,戰(zhàn)區(qū)徐州。二十四年(前249),楚考烈王伐滅魯國(guó)。頃公逃亡,遷居到都外小邑,成為平民,魯國(guó)祭祀滅絕。頃公在柯邑死去。
魯國(guó)自周公至頃公,總計(jì)三十四代。
太史公說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)孔子曾說(shuō)“魯國(guó)的道德真是衰微至極了!洙水泗水之間人們爭(zhēng)辯計(jì)較不已?!笨纯磻c父、叔牙和閔公即位之時(shí),魯國(guó)多么混亂不堪!隱公桓公交替之事;襄仲殺嫡立庶;孟孫、叔孫、季孫三家本是臣子,卻親身攻打昭公,以致昭公逃亡。他們雖一直遵循禮儀揖讓之節(jié),但實(shí)際行事又多么與此違背??!
周公旦者,周武王弟也。自文王在時(shí),旦為子孝,篤仁①,異于群子。及武王即位,旦常輔翼武王②,用事居多③。武王九年,東伐至盟津,周公輔行。十一年,伐紂,至牧野,周公佐武王,作《牧誓》④。破殷,入商宮。已殺紂,周公把大鉞,召公把小鉞 ,以?shī)A武王⑥,釁社⑦,告紂之罪于天及殷民。釋箕子之囚⑧。封紂子武庚祿父,使管叔、蔡叔傅之⑨,以繼殷祀⑩。遍封功臣同姓戚者⑾。封周公旦于少昊之虛曲阜⑿,是為魯公。周公不就封,留佐武王。
①篤仁:忠厚誠(chéng)實(shí)仁愛(ài)。 ②輔翼:佐助輔弼。③用事:處理政務(wù)。④《牧誓》:周武王伐紂時(shí),在牧野戰(zhàn)役前發(fā)布的戰(zhàn)斗動(dòng)員令。誓詞中的內(nèi)容包括揭露殷紂的罪行和對(duì)自己部隊(duì)?wèi)?zhàn)斗鼓勵(lì)及作戰(zhàn)要求。《牧誓》被收在《尚書(shū)》中。司馬遷在《周本紀(jì)》中載錄了全文,對(duì)其中的古僻詞語(yǔ)進(jìn)行了改寫(xiě),可參看。 ⑤把:手持。 鉞:古代用于斫殺的金屬兵器,其狀如大斧,有穿孔可裝柄。⑥夾:在左右輔助。⑦釁社:釁,殺牲血祭,社,地神。⑧箕子之因:殷紂yín亂暴虐,比干強(qiáng)諫,紂剖其心,箕子害怕裝瘋為奴,被紂囚禁。 ⑨傅:輔助。但這種輔助又有教育及監(jiān)視的意思。 ⑩中國(guó)古代以子孫不斷、祭祀不絕為光榮。作為有道之君王往往不滅絕敵方子孫祭祀,所以讓武庚祿父繼承對(duì)殷祖先的歲時(shí)香火祭祀。 (11)戚:親戚。 (12)虛:同“墟”,區(qū)域。
武王克殷二年,天下未集①,武王有疾,不豫②,群臣懼,太公、召公乃穆卜③。周公曰:“未可以戚我先王。④”周公于是乃自以為質(zhì)⑤,設(shè)三壇,周公北面立⑥,戴璧秉圭⑦,告于太王、王季、文王。史策祝曰⑧:“惟爾元孫王發(fā)⑨,勤勞阻疾⑩。若爾三王是有負(fù)子之責(zé)于天(11),以旦代王發(fā)之身。旦巧能,多才多藝,能事鬼神。乃王發(fā)不如旦多材多藝,不能事鬼神。乃命于帝庭(12),敷佑四方(13),用能定汝子孫于下地(14),四方之民罔不敬畏(15)。無(wú)墜天之降葆命(16),我先王亦永有所依歸(17)。今我其即命于元龜(18),爾之許我,我以其璧與圭歸(19),以俟?fàn)柮柌辉S我,我乃屏璧與圭(20)?!敝芄蚜钍凡吒嫣酢⑼跫?、文王,欲代武王發(fā),于是乃即三王而卜。卜人皆曰吉,發(fā)書(shū)視之(21),信吉。周公喜,開(kāi)籥(22),乃見(jiàn)書(shū)遇吉。周公入賀武王曰:“王其無(wú)害,旦新受命三王,維長(zhǎng)終是圖(23)。茲道能念予一人(24)?!敝芄仄洳呓鹂g匱中(25),誡守者勿敢言。明日,武王有(26)。
①未集:尚未成功。本句指天下統(tǒng)一之業(yè)尚未完全成功。 ②不豫:不安,不舒服。后代從這個(gè)典故引申,稱天子有病為“不豫”。 ③穆卜:恭敬地占卜。此處的占卜是用火灼燒龜板,通過(guò)龜板上出現(xiàn)的紋路來(lái)預(yù)測(cè)吉兇。 ④戚:憂愁悲傷。先王:此處指周室祖先太王、王季、文王。 ⑤質(zhì):人質(zhì)。此處指周公以自己身體為保證物來(lái)請(qǐng)求先王讓武王恢復(fù)健康,由自己來(lái)代替武王去死。 ⑥北面:面朝北方,古代臣見(jiàn)君,要臉向北面以示尊敬。 ⑦戴:捧著。璧:一種圓環(huán)狀的玉制禮器,其邊寬為內(nèi)孔直徑的兩倍。秉:手持。圭(guī,歸):古代一種長(zhǎng)條形的玉制禮器,上端為三角形,下端正方。古代祭神時(shí)以璧為尊神的主要禮品,而以圭為陪獻(xiàn)品。 ⑧策祝:將祈禱之辭寫(xiě)于簡(jiǎn)策之上而祝告于神。 ⑨元孫:長(zhǎng)孫。本來(lái)武王發(fā)是文王之次子,但此時(shí)長(zhǎng)子伯邑考已死,故稱長(zhǎng)孫。又因?yàn)槲渫蹼m是文王之子,但這里是向幾代祖先祈禱,所以概括地稱“孫”。⑩阻:遭到困厄。 (11)負(fù)子之責(zé):責(zé),同“債”。即欠子之債。全句意指:如果上天要求你們犧牲一個(gè)子孫,讓他死去以便到天上事奉鬼神,即你們欠上天一個(gè)子孫,那么讓我代替武王發(fā)去吧。 (12)指武王受天命于天帝之庭。 (13)敷:普遍。佑:佑護(hù)。四方:指天下。 (14)用:因而。定:安定。下地:指人間。 (15)罔:無(wú)。 (16)無(wú):勿。墜:?jiǎn)适?。天之降葆命:上天所降給的寶貴天命,指周部族取得天下的時(shí)運(yùn)。葆,通“寶”。 (17)本句意為:如果我能代武王發(fā)去死,武王發(fā)必能使國(guó)運(yùn)長(zhǎng)久相傳不絕,那么先王就會(huì)永遠(yuǎn)在周王室的宗廟里受到祭祀。有所依歸:有地方能存身。 (18)即命:聽(tīng)命。元龜:大龜。 (19)歸:通“饋”,奉送。 (20)屏:藏而不給。 (21)發(fā)書(shū):翻開(kāi)占兆書(shū)。 (22)籥(yuè,月):本為古代一種管狀樂(lè)器,但古代的鎖也是管狀的,所以稱鎖為“籥”。(23)維:通“唯”。全句意為:現(xiàn)在您只要考慮周室天下的長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì)就可以了,不必再為自己的病擔(dān)心。(24)念:考慮。予一人:古代天子自稱“予一人”,此處指武王發(fā)。 (25)金縢匱:金絲纏束的柜子??g:纏束。匱,同“柜”。 (26)有瘳:(chōu,抽):病體痊愈。
其后武王既崩①,成王少,在強(qiáng)葆之中②。周公恐天下聞武王崩而畔③,周公乃踐阼代成王攝行政當(dāng)國(guó)④。管叔及其群弟流言于國(guó)曰:“周公將不利于成王?!敝芄烁嫣?、召公奭曰:“我之所以弗辟而攝行政者⑤,恐天下畔周,無(wú)以告我先王太王、王季、文王。三王之憂勞天下久矣,于今而后成。武王蚤終,成王少,將以成周⑥,我所以為之若此?!庇谑亲湎喑赏?,而使其子伯禽代就封于魯。周公戒伯禽曰:“我文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不賤矣。然我一沐三捉發(fā)⑦,一飯三吐哺⑧,起以待士,猶恐失天下之賢人。子之魯,慎無(wú)以國(guó)驕人⑨。”
①崩:古代稱天子之死為“崩”。②強(qiáng)葆:同“襁褓”。③畔:通“叛”。④踐阼:登上帝位。阼,堂前兩臺(tái)階中東面一個(gè)。賓主相見(jiàn),客人走西面臺(tái)階,叫作“階”,主人走東面臺(tái)階,叫做“阼”。天子主持祭祀時(shí)登阼,所以“阼”也指帝位。但周公并未即位,而只是代理天子之事,此處太史公是簡(jiǎn)略言之。攝:代理。行政:處理政務(wù)。當(dāng)國(guó):主持國(guó)家大權(quán)。 ⑤弗辟:不避讓。辟,同“避”。 ⑥成周:完成周王朝穩(wěn)定之大業(yè)。 ⑦沐:古代洗發(fā)為“沐”,洗身為“浴”。 ⑧哺:口中所含的食物。 ⑨以國(guó)驕人:認(rèn)為自己是有封國(guó)的國(guó)君而看不起別人。
管、蔡、武庚等果率淮夷而反①。周公乃奉成王命,興師東伐,作《大誥》②。遂誅管叔,殺武庚,放蔡叔。收殷余民,以封康叔于衛(wèi),封微子于宋,以奉封殷祀。寧淮夷東上④,二年而畢定。諸侯咸服宗周⑤。
①淮夷:此少數(shù)部族,西周時(shí)居住在今淮河下游。 ②《大誥》:《尚書(shū)》篇名。周公東征之際對(duì)各國(guó)諸侯及官員所做的講話。 ③放:流放。 ④寧:平定。 ⑤咸:都。 宗周:以周王室為宗主。
天降祉福①,唐叔得禾②,異母同穎,獻(xiàn)之成王,成王命唐叔以饋周公于東土④,作《饋禾》⑤。周公既受命禾⑥,嘉天子命,作《饋禾》⑦。東土以集,周公歸報(bào)成王,乃為詩(shī)貽王,命之曰《鴟鸮》⑧。王亦未敢訓(xùn)周公⑨。
①祉:福。 ②禾:粟谷之莖。③母:草木能結(jié)果實(shí)者為母,不結(jié)果實(shí)者為牡,結(jié)果實(shí)不飽滿為童。穎:禾穗。 ④饋:古代贈(zèng)送食物叫作“饋”。于東土:當(dāng)時(shí)周公東征未歸,尚在東方。 ⑤《饋禾》:已亡佚。 ⑥命禾:天子所賜之禾。 ⑦《嘉禾》:已亡佚。 ⑧《鴟鸮》:后被收在《詩(shī)經(jīng)·豳(bīn,賓)風(fēng)》中。是周公用象征的手法,寫(xiě)鴟鸮建巢之事,來(lái)隱喻自己的心跡。 ⑨訓(xùn):責(zé)備。據(jù)《毛詩(shī)》及孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》,周公攝政,管蔡流言,成王懷疑周公將篡位,因此周公東征之后,寫(xiě)《鴟鸮》詩(shī)說(shuō)明管蔡不能不誅,成王亦雖然不悅,但未敢責(zé)備周公。
成王七年二月乙未,王朝步自周①,至豐②,使太保召公先之洛相土③。其三月,周公往營(yíng)成周洛邑,卜居焉,曰吉,遂國(guó)之④。
①朝:朝拜。此處指成王到武王之廟朝拜,祈告營(yíng)造成周洛邑之事。周:此指鎬(hào,浩)京,武王之廟在此。 ②豐:文王之廟所在地豐邑。至豐:去到文王廟祈告。③相土:堪察地形。 ④國(guó):建都。
成王長(zhǎng),能聽(tīng)政。于是周公乃還政于成王,成王臨朝。周公之代成王治①,南面倍依以朝諸侯②。及七年后,還政成王,北面就臣位,匔匔如畏然③。
①治:處理政務(wù),管理國(guó)家。 ②南面:面向南邊。倍:背向著。依:通“扆”(yǐ,椅):古代堂之后壁即室之前壁,壁上西邊是牖(yǒu,有),東邊是戶(門),戶牖(窗)之間為扆。古代天子接受朝拜,就背對(duì)扆,臉向南。③匔(gōng,工)匔;謹(jǐn)慎恭敬的樣子。
初,成王少時(shí),病,周公乃自揃其蚤沈之河①,以祝于神曰:“王少未有識(shí),奸神命者乃旦也②?!币嗖仄洳哂诟邸3赏醪∮辛?。及成王事,人或譖周公④,周公奔楚⑤。成王發(fā)府,見(jiàn)周公禱書(shū),乃泣,反周公⑥。
①揃(jiǎn,剪):剪斷。蚤:通“爪”,指甲。沈:沉入水中。 ②奸(g?。?,甘):冒犯。 ③府:儲(chǔ)藏文書(shū)之處。 ④譖(zèn,去聲“怎”):說(shuō)壞話誣陷別人。 ⑤奔:逃亡。 反:同“返”。
周公歸,恐成王壯,治有所淫佚①,乃作《多士》②,作《毋逸》③?!段阋荨贩Q:“為人父母,為業(yè)至長(zhǎng)久,子孫驕奢忘之,以亡其家,為人子可不慎乎!故昔在殷王中宗,嚴(yán)恭敬畏天命④,自度治民⑤,震懼不敢荒寧⑥,故中宗饗國(guó)七十五年⑦。其在高宗,久勞于外,為與小人⑧,作其繼位⑨,乃有亮⑩,三年不言,言乃歡⑾,不敢荒寧,密靖殷國(guó)⑿,至于小大無(wú)怨,故高宗饗國(guó)五十五年。其在祖甲,不義惟王(13),久為小人于外,知小人之依(14),能保施小民(15),不悔鰥寡,故祖甲饗國(guó)三十三年?!薄抖嗍俊贩Q曰:“自湯至于帝乙,無(wú)不率祀明德(16),帝無(wú)不配天者(17)。在今后嗣王紂,誕淫厥佚(18),不顧天及民之從也。其民皆可誅?!保ㄖ芏嗍浚拔耐跞罩嘘静幌臼?19),饗國(guó)五十年?!弊鞔艘哉]成王。
①淫佚:荒淫放蕩。 ②《多士》:今存于《尚書(shū)》中,是周公代替成王向殷遺民中的奴隸主階級(jí)發(fā)表的誥令?!抖嗍俊凡⒎歉嬲]周成王之作,此句及后邊的“《多士》稱曰”一句當(dāng)是衍文。 ③《毋逸》:今存《尚書(shū)》中,作《無(wú)逸》。是周公告誡成王的講話。 ④嚴(yán):同“儼”,莊重的樣子。恭:恭敬的意思。 ⑤自度:以法度自律。⑥震懼:小心謹(jǐn)慎常懷恐懼之心(害怕治理不好國(guó)家)?;膶帲夯膹U事業(yè),自圖逸樂(lè)。 ⑦饗:通“享”,享有。饗國(guó):擁有國(guó)家。 ⑧小人:地位低下的勞動(dòng)者。 ⑨作:始。 ⑩亮:指帝王居喪。 (11)言乃歡:指他一旦說(shuō)話就很賢明,臣民非常喜悅。(12)密:安。靖:定。(13)不義惟王:以自己做天子為不義。惟,為、是?!都狻芬R融的話說(shuō):“祖甲有兄祖庚,而祖甲賢,武?。ㄗ婕字福┯⒅婕滓酝鯊U長(zhǎng)立少不義,逃亡民間,故曰‘不義惟王’?!?14)小人之依:小民所依靠的,指仁政。(15)保:安。施:惠。 (16)率:遵循(禮制)。明:勉。 (17)配天:指其德形能與上天的要求相符合。 (18)誕:大。厥:其。 (19)昃(zè,仄):太陽(yáng)偏西。
成王在豐,天下已安,周之官政未次序①,于是周公作《周官》②,官別其宜③。作《立政》④,便百姓。百姓說(shuō)⑤。
①官政:官職制度。未次序:還未安排得系統(tǒng)、合理。 ②《周官》:已亡佚。今存《偽尚書(shū)》中之《周官》乃假托周公之作。 ③官別其宜:劃分出每種官職合理的職責(zé)范圍。 ④《立政》:今存《尚書(shū)》中。主要向成王講述天下安定以后,用人和理政方針。 ⑤百姓:西周時(shí)對(duì)貴族階級(jí)的總稱。說(shuō):“同“悅”。
周公在豐,病,將沒(méi)①,曰:“必葬我成周,以明吾不敢離成王。”周公既卒,成王亦讓,葬周公于畢,從文王②,以明予小子不敢臣周公也③。
①?zèng)]:同“歿”,死。 ②周文王墓也在畢,所以說(shuō)陪從文王。 ③予小子:天子自己的謙稱,此處是成王口氣。
周公卒后,秋未獲①,暴風(fēng)雷(雨),禾盡偃,大木盡拔。周國(guó)大恐②。成王與大夫朝服以開(kāi)金縢書(shū),王乃得周公所自以為功代武王之說(shuō)。二公及王乃問(wèn)史百執(zhí)事,史百執(zhí)事曰:“信有,昔周公命我勿敢言。”成王執(zhí)書(shū)以泣,曰:“自今后其無(wú)穆卜乎!昔周公勤勞王家,惟予幼人弗及知。今天動(dòng)威以彰周公之德,惟朕小子其迎③,我國(guó)家禮亦宜之。”王出郊,天乃雨,反風(fēng),禾盡起。二公命國(guó)人,凡大木所偃,盡起而筑之④。歲則大孰⑤。于是成王乃命魯?shù)媒?、祭文王⑥。魯有天子禮樂(lè)者⑦,以褒周公之德也⑧。
①獲:收割莊稼。 ②周國(guó):周王都,此處指周都之人。 ③朕小子:成王自己的謙稱。 ④筑:培土并堅(jiān)實(shí)。⑤孰:同“熟”,豐收。 ⑥郊、祭文王:祭祀天帝的儀式在郊外舉行,故稱“郊”。只有天子才能祭天。這里周成王允許魯國(guó)進(jìn)行郊祭,是一種特殊的獎(jiǎng)賞和榮譽(yù)。祭文王:指廟祭文王。魯國(guó)得以廟祭文王,也是一種天子賜予的特殊榮譽(yù)。 ⑦本句意為:魯國(guó)國(guó)君可以使用天子所使用的禮儀和樂(lè)舞。天子之禮樂(lè),據(jù)《禮記· 明堂位》稱:“成王以周公為有勛勞于天下,是以封周公于曲阜,地方七百里,革車千乘,命魯公世世祀周公以天子之禮樂(lè)?!?⑧:褒:嘉獎(jiǎng)。
周公卒,子伯禽固已前受封,是為魯公。魯公伯禽之初受封之魯,三年而后報(bào)政周公①。周公曰:“何遲也?”伯禽曰:“變其俗,革其禮②,喪三年然后除之,故遲?!碧喾庥邶R,五月而報(bào)政周公。周公曰:“何疾也?”曰:“吾簡(jiǎn)其君臣禮,從其俗為也?!奔昂舐劜輬?bào)政遲,乃嘆曰:“嗚呼,魯后世其北面事齊矣!夫政不簡(jiǎn)不易,民不有近;平易近民,民必歸之。”
①報(bào)政:匯報(bào)施政效果。 ②革:變革。
伯禽即位之后,有管、祭等反也,淮夷、徐戎亦并興反①。于是伯禽率師伐之于肸,作《肸誓》②,曰:“陳爾甲胄③,無(wú)敢不善。無(wú)敢傷牿④。馬牛其風(fēng)⑤,臣妾逋逃⑥,勿敢越逐⑦,敬復(fù)之⑧,無(wú)敢寇攘⑨,逾墻恒⑩。魯人三郊三隧⑾,歭而芻茭、糗糧、楨幹⑿,無(wú)敢不逮(13)。我甲戌筑而征徐戎,無(wú)敢不及(14),有大刑(15)。”作此《肸誓》,遂平徐戎,定魯。
①徐戎:古東夷部族之一,西周時(shí)居住在今淮河中下游,曾聯(lián)合淮夷等抗周。又稱“徐夷”。興反:造反。 ②《肸誓》:今存于《尚書(shū)》中,作《費(fèi)(bì,必)誓》。③胄:頭盔。 ④牿:關(guān)牛馬的圈欄。無(wú)敢傷牿:深意是保護(hù)好牛馬以備作戰(zhàn)時(shí)使用。⑤風(fēng):走失。 ⑥臣妾:男女奴隸。逋逃:逃跑。 ⑦越:遠(yuǎn)離。逐:追趕。 ⑧復(fù):歸還。 ⑨寇攘:劫掠侵?jǐn)_。 ⑩逾墻恒:跳墻,指偷竊物品。 (11)三郊三隧:古以城外為郊,郊外為隧。三郊三隧,此指魯國(guó)西、南、北三方的近郊遠(yuǎn)郊之人。因東方面臨徐戎,需要防守?cái)橙恕K灾幌蛉既碇苏靼l(fā)軍用物資。 (12)歭:準(zhǔn)備,備辦。芻茭:牲口吃的草。糗糧:干糧。楨幹:筑土墻之工具,夾土之板叫“幹”,支持幹之木樁叫“楨”。 (13)逮:達(dá)到,此處指達(dá)到要求的物資數(shù)量。 (14)及:到來(lái) 。 (15)大刑:指死刑。
魯公伯禽卒,子考公酋立。考公四年卒,立弟熙,是謂煬公。煬公筑茅闕門①。六年卒,子幽公宰立。幽公十四年,幽公弟殺幽公而自立,是為魏公。魏公五十年卒,子厲公擢立。厲公三十七年卒,魯人立其弟具,是為獻(xiàn)公。獻(xiàn)公三十二年卒②,子真公濞立。
①茅闕門:簡(jiǎn)稱“茅門”,實(shí)際應(yīng)為“雉門”?!墩f(shuō)文·隹部》:“雉古文作?!被蚴椤暗堋保c茅形近,而誤為“茅”。諸侯有三門:庫(kù)門、雉門、路門。外朝在雉門之外。因雉門兩旁有高臺(tái),稱作“闕”,故又名“茅闕門”。 ②本段所記之魯國(guó)各君謚號(hào)及年代,因在我國(guó)歷史記載正式紀(jì)年以前,故與他書(shū)多分歧,今擇其要一并錄于下:考公酋,《世本》作“考公就”、“考公遒”。煬公熙六年卒,《漢書(shū)· 律歷志》作“六十年”。幽公宰,《世本》作“幽公圉”。魏公,《世本》作“微公弗”。獻(xiàn)公三十二年卒,《漢書(shū)· 律歷志》作“五十年”。
真公十四年,周厲王無(wú)道,出奔彘①,共和行政②。二十九年,周宣王即位。
三十年,真公卒,弟敖立,是為武公。
①奔:逃亡。 ②共和行政:周厲王因國(guó)人暴動(dòng)逃亡后,周公與召公共同執(zhí)政,史稱“ 共和行政”。
武公九年春,武公與長(zhǎng)子括,少子戲,西朝周宣王。宣王愛(ài)戲,欲立戲?yàn)轸斕?。周之樊仲山父諫宣王曰:“廢長(zhǎng)立少,不順;不順,必犯王命①,犯王命,必誅之②:故出令不可不順也。令之不行,政之不立③;行而不順,民將棄上④。夫下事上,少事長(zhǎng),所以為順。今天子諸侯⑤,立其少,是教民逆也。若魯從之,諸侯效之,王命將有所壅⑥;若弗從而誅之,是自誅王命也。誅之亦失,不誅亦失,王其圖之?!毙醺ヂ?tīng),卒立戲?yàn)轸斕印O?,武公歸而卒,戲立,是為懿公。
①犯王命:干犯了周先王制定的嫡長(zhǎng)子繼承制。 ②誅:誅滅。 ③政之不立:政令不能具有權(quán)威。 ④棄上:不服從其統(tǒng)治者。 ⑤建:立。 ⑥壅:阻塞不能通行。
懿公九年,懿公兄括之子伯御與魯人攻弒懿公,而立伯御為君。伯御即位十一年,周宣王伐魯,殺其君伯御,而問(wèn)魯公子能道順諸侯者①,以為魯后②。樊穆仲曰:“魯懿公弟稱,肅恭明神③,敬事耆老④;賦事行刑,必問(wèn)于遺訓(xùn)而咨于固實(shí)⑤,不干所問(wèn)⑥,不犯所(知)〔咨〕⑦。宣王曰:“然,能訓(xùn)治其民矣?!蹦肆⒎Q于夷宮⑧,是為孝公。自是后,諸侯多畔王命。
①道:同“導(dǎo)”,啟發(fā)。順:通“訓(xùn)”,教戒。 ②魯后:魯國(guó)君位的繼承人。 ③明神:敬神。 ④耆老:此處泛指老人。 ⑤遺訓(xùn):此處指先王之遺訓(xùn)。咨:詢問(wèn)。固實(shí):固,通“故”。故實(shí)即已往實(shí)踐中的典型事例及其相應(yīng)處理方法。 ⑥干:干犯。⑦犯:抵觸。 ⑧夷宮:《集解》引韋昭注:“夷宮者,宣王祖父夷王之廟。古者爵命(任命爵位)必于祖廟?!?/P>
孝公二十五年,諸侯畔周,大戎殺幽王。秦始列為諸侯②。
①周幽王二十一年(前771),申侯引犬戎人宗周攻殺幽王。 ②幽王死后,平王繼位,秦襄公護(hù)送平王東遷洛邑有功,被平王封為諸侯。二十七年,孝公卒,子弗湟立,是為惠公。
惠公三十年,晉人弒其君昭侯。四十五年,晉人又弒其君孝侯。
四十六年,惠公卒,長(zhǎng)庶子息攝當(dāng)國(guó)①,行君事,是為隱公。初,惠公適夫人無(wú)子②,公賤妾聲子生子息。息長(zhǎng),為娶于宋。宋女至而好,惠公奪而自妻之。生子允。登宋女為夫人③,以允為太子。及惠公卒,為允少故,魯人共令息攝政,不言即位。
①長(zhǎng)庶子:古人稱正妻所生為“嫡子”,妾所生為“庶子”。息雖為庶子,但在眾嫡庶中年齡最大,稱“長(zhǎng)庶子”。因?yàn)樗皇堑兆樱园吹臻L(zhǎng)子繼承制他不能為君,只能代理。 ②適:通“嫡”,正妻為嫡。 ③登:高升。
隱公五年,觀漁于棠①。八年,與鄭易天子之太山之邑祊及許田②,君子譏之③。
①漁:漁人捕魚(yú)。這句是指讓捕魚(yú)之人陳設(shè)取魚(yú)之備,觀其取魚(yú)以為戲樂(lè)。此舉不合君禮。事詳見(jiàn)《左傳·隱公五年》?!豆攘簜鳌芬嘀^“禮,尊不親小事,卑不尸大功。魚(yú),卑者之事也。公觀之,非正也”。 ②易:交換。事詳《左傳· 隱公八年》:“鄭伯請(qǐng)釋泰山之祀而祀周公,以泰山之祊易許田。三月,鄭伯使宛來(lái)歸祊,不祀泰山也。”因鄭桓公是周宣王的同母弟,所以賜給鄭國(guó)祊(bēng,崩)邑,令其在天子祭泰山時(shí),鄭國(guó)助祭。又因周成王營(yíng)建洛邑王城時(shí),想遷都于洛邑,所以賜給周公洛邑附近的許田,以便魯君朝見(jiàn)周王時(shí)住宿。后周天子泰山之祀廢棄,故祊邑對(duì)鄭國(guó)無(wú)用,又因祊遠(yuǎn)離鄭國(guó)(祊在今山東費(fèi)縣附近),而許田(在今河南許昌附近)又遠(yuǎn)離魯國(guó),所以鄭莊公想用鄭之祊換魯之許田。但天子所賜之邑不能隨便交換,所以想出一個(gè)借口,說(shuō)讓魯祭祀泰山,而鄭祭祀周公(許田有周公廟)。此事至魯桓公元年才交換完畢。 ③君子譏之:指作史者評(píng)論此事時(shí)譏貶魯鄭二國(guó)擅自交換天子賜邑。
十一年冬,公子揮諂謂隱公曰①:“百姓便君②,君其遂立③。吾請(qǐng)為君殺子允,君以我為相?!彪[公曰:“有先君命。吾為允少,故攝代。今允長(zhǎng)矣,吾方營(yíng)菟裘之地而老焉④,以授子允政?!睋]懼子允聞而反誅之,乃反譖隱公于子允曰⑤:“隱公欲遂立,去子,子其圖之。請(qǐng)為子殺隱公?!弊釉试S諾。十一月,隱公祭鐘巫⑥,齊于社圃⑦,館于氏⑧。揮使人弒隱公于氏,而立子允為君,是為桓公。
①諂:巴結(jié)獻(xiàn)媚。 ②便君:以您當(dāng)國(guó)君為合宜。 ③遂:終。隱公本為代理,公子揮功他最終還是自立為君,不再讓位于太子允。 ④營(yíng):建造房屋。老:養(yǎng)老。 ⑤譖:說(shuō)壞話誣陷。 ⑥鐘巫:神名。魯隱公祭鐘巫的原因是,當(dāng)魯隱公還是公子時(shí),在狐壤地方與鄭國(guó)作戰(zhàn)被俘。鄭人把隱公囚禁在鄭國(guó)大夫尹氏處。隱公買通尹氏,向尹氏家中所立鐘巫之神的牌位祈禱,后與尹氏歸魯國(guó),隱公就在魯國(guó)也立起鐘巫的神牌,經(jīng)常祭祀,認(rèn)為它有靈驗(yàn)。 ⑦齊:同“齋”,即齋戒,古人在祭祀前要整潔身心?!抖Y記·祭統(tǒng)》說(shuō):“及時(shí)將祭,君子乃齋?!捌鋵S也防其邪物(指邪念),訖(禁絕)其嗜欲,耳不聽(tīng)樂(lè)?!鄙缙裕簣@名。 ⑧館:住宿。
桓公元年,鄭以璧易天子之許田①。二年,以宋之賂鼎入于太廟②,君子譏之。
①隱公八年時(shí),鄭已將祊邑給魯國(guó)。本年鄭國(guó)因?yàn)榈p邑比許田小,故又加贈(zèng)玉璧來(lái)補(bǔ)償。交換祊邑與許田之事正式完成??蓞⒁?jiàn)《春秋》及《左傳》桓公元年記載。②宋之賂鼎:鼎名“郜(gào,告)大鼎”。原為郜國(guó)所鑄,宋滅郜,占有此鼎。魯桓公二年時(shí),宋國(guó)太宰華督殺其君殤公,立宋莊公,用郜大鼎賄賂魯桓公,又給齊、陳、鄭三國(guó)禮物,爭(zhēng)取支持。魯桓公將此鼎放入太廟,魯大夫臧哀伯諫止,公不聽(tīng)。其事經(jīng)過(guò)及臧哀伯諫辭詳見(jiàn)《左傳· 桓公二年》。
三年,使揮迎婦于齊為夫人。六年,夫人生子,與桓公同日,故名曰同,同長(zhǎng),為太子。
十六年,會(huì)與曹,伐鄭,入?yún)柟佟?/P>
①鄭厲公于桓公十五年被大夫祭(zhài,寨)仲所逼,出奔。本年春天,魯桓公與宋公、蔡侯、衛(wèi)侯在曹盟會(huì),夏四月伐鄭。想支持鄭厲公歸國(guó)執(zhí)政,但未成功。
十八年春,公將有行,遂與夫人如齊。申諫止①,公不聽(tīng),遂如齊。齊襄公通桓公夫人②。公怒夫人③,夫人以告齊侯④。夏四月丙子,齊襄公饗公⑤,公醉,使公子彭生抱魯桓公,因命彭生摺其脅⑥,公死于車。魯人告于齊曰:“寡君畏君之威,不敢寧居,來(lái)修好禮。禮成而不反,無(wú)所歸咎 ,請(qǐng)得彭生以除丑于諸侯?!饼R人殺彭生以說(shuō)魯⑦。立太子同,是為莊公,莊公母夫人因留齊⑧,不敢歸魯。
①申諫辭為:“女有家(夫),男有室(妻),無(wú)相瀆(輕慢)也。謂之有禮。易此,必?cái)?。”?jiàn)《左傳· 桓公十八年》。 ②魯桓公的夫人文姜是齊襄公之妹,二人通奸。 ③怒:譴責(zé)。④據(jù)《公羊傳· 莊公元年》,文姜向齊襄公說(shuō):“魯君說(shuō)太子同不是他的兒子,而是齊侯的兒子?!饼R襄公聽(tīng)了大怒。⑤饗:用酒食招待。 ⑥摺(lā,拉)其脅:摺,折斷。脅:肋骨。⑦說(shuō)魯:向魯國(guó)解釋。 ⑧因:于是。
莊公五年冬,伐衛(wèi),內(nèi)衛(wèi)惠公①。
①內(nèi):同“納”,用武力支持某人歸國(guó)為君。衛(wèi)惠公因讒毀其兄衛(wèi)太子伋,致被國(guó)人不容,出奔于齊。此次被諸侯武力支持回國(guó)。可參見(jiàn)《衛(wèi)康叔世家》。
八年,齊公子糾來(lái)奔①。九年,魯欲內(nèi)子糾于齊,后桓公,桓公發(fā)兵擊魯,魯急,殺子糾。召忽死。齊告魯生致管仲②。魯人施伯曰:“齊欲得管仲,非殺之也,將用之,用之則為魯患。不如殺,以其尸與之。”莊公不聽(tīng),遂囚管仲與齊③。齊人相管仲。
①齊襄公被殺后國(guó)內(nèi)大亂,襄公之子子糾母是魯國(guó)之女,因此來(lái)避難并尋求援助。本段史實(shí)詳見(jiàn)《齊太公世家》。 ②生致:得到活的。齊桓公搶在公子糾之前進(jìn)入齊國(guó),成為齊君。又聽(tīng)鮑叔牙建議,想任用管仲為齊相,故欲生致管仲。參見(jiàn)《齊太公世家》及《管晏列傳》。 ③與:給。
十三年,魯莊公與曹沫會(huì)齊桓公會(huì)于柯,曹沫劫齊桓公①,求魯侵地,已盟而釋桓公。桓公欲背約,管仲諫,卒歸魯侵地。十五年,齊桓公始霸。二十三年,莊公如齊觀社②。
①劫:劫持。事詳見(jiàn)《刺客列傳》。 ②觀社:參觀祭祀社神之活動(dòng)。按齊國(guó)祭社,聚男女以游觀,本身不合于周禮。魯莊公去觀看別國(guó)諸侯祭社,也不合于周禮。因此曹沫(huì,會(huì))曾諫止,“公不聽(tīng),遂如齊”事詳見(jiàn)《左傳·莊公二十三年》、《國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)上》。
三十二年,初,莊公筑臺(tái)臨黨氏①,見(jiàn)孟女,說(shuō)而愛(ài)之,許立為夫人,割臂以盟。孟女生子斑。斑長(zhǎng),說(shuō)梁氏女,往觀。圉人犖自墻外與梁氏女戲。斑怒,鞭犖。莊公聞之,曰:“犖有力焉,遂殺之,是未可鞭而置也②?!卑呶吹脷?。會(huì)莊公有疾,莊公有三弟,長(zhǎng)曰慶父,次曰叔牙,次曰季友。莊公娶齊女為夫人曰哀姜。哀姜無(wú)子。哀姜娣曰叔姜③,生子開(kāi)。莊公無(wú)適嗣④,愛(ài)孟女,欲立其子斑。莊公病,而問(wèn)嗣于弟叔牙。叔牙曰:“一繼一及⑤,魯之常也。慶父在,可為嗣,君何憂?”莊公患叔牙欲立慶父,退而問(wèn)季友。季友曰:“請(qǐng)以死立斑也。”莊公曰:“曩者叔牙欲立慶父⑥,奈何?”季友以莊公命命牙待命于針巫氏,使針季劫飲叔牙以鴆⑦,曰:“飲此則有后奉祀⑧;不然,死且無(wú)后?!毖乐痫孁c而死,魯立其子為叔孫氏。八月癸亥,莊公卒,季友竟立子斑為君,如莊公命。侍喪,舍于黨氏。
①臨:毗臨。 ②置:赦免。 ③娣:妹。 ④適嗣:正妻之子。 ⑤繼:父死子為君。及:兄死弟為君。 ⑥曩者:不久前。 ⑦鴆:毒酒。鴆相傳是一種有毒的鳥(niǎo),其羽毛泡成的毒酒也叫作“鴆”。 ⑧言外之意是不殺你的后人。
先時(shí)慶父與哀姜私通,欲立哀姜娣子開(kāi)。及莊公卒而季友立斑,十月己未,慶父使圉人犖殺魯公子斑于黨氏。季友奔陳。慶父竟立莊公子開(kāi),是為湣公。
湣公二年,慶父與哀姜通益甚。哀姜與慶父謀殺湣公而立慶父。慶父使卜襲殺湣公于武闈。季友聞之,自陳與湣公弟申如邾,請(qǐng)魯求內(nèi)之①。魯人欲誅慶父,慶父恐,奔莒 。于是季友奉子申入②,立之,是為釐公。釐公亦莊公少子。哀姜恐,奔邾。季友以賂如莒求慶父③,慶父歸,使人殺慶父,慶父請(qǐng)奔,弗聽(tīng),乃使大夫奚斯行哭而往。慶父聞奚斯音,乃自殺。齊桓公聞哀姜與慶父亂以危魯,乃召之邾而殺之,以其尸歸,戮之魯④。魯釐公請(qǐng)而葬之。
①請(qǐng)魯:請(qǐng)求魯國(guó)人。 ②:奉:跟隨。 ③求慶父:要求把慶父引渡回魯國(guó)。④戮:陳尸示眾。
季友母陳女,故亡在陳①,陳故佐送季友及子申②。季友之將生也,父魯桓公使人卜之,曰:“男也,其名曰‘友’,間于兩社
更多信息請(qǐng)查看古文典籍