1. Be fanatical about using your own resources, not your employer's, for outside work. You're already doing this, but the point bears repeating. Emailing consulting clients on the company's system, or devoting time during work hours to meeting an outside deadline, can get you sacked.
在從事兼職工作時,只能利用自己的資源,絕對不要占用老板的資源。雖然你已經(jīng)在這么做了,但是這一點還是值得再次強調(diào)。在公司系統(tǒng)內(nèi)給咨詢客戶發(fā)電子郵件,或者利用工作時間來完成兼職工作,這會讓你丟掉飯碗。
2. Clearly define your availability. "Be upfront with your outside clients about the fact that you're working full-time and may not always be reachable during regular business hours," Cardinale advises. Tempting as it may be to let the boundaries blur, your full-time job has to be your top priority -- at least until you decide to leave it.
向客戶申明你的兼職時間??ǖ霞{雷建議:“事先跟你的兼職客戶說明,你正在從事全職工作,在正常工作時間,可能不一定能提供服務(wù)。”盡管模糊時間的界限聽上去很誘人,但你應(yīng)該把全職工作放在首要位置——除非你決定辭職。
3. Don't bite off more than you can chew. Build some breathing room into your schedule so you don't burn out. "Consulting works on referrals. You want to have enough energy to give clients your best work, so they'll recommend you to others," Cardinale says.
量力而行。在安排時間時,要給自己留下調(diào)整的余地,這樣才不會讓你心力交瘁??ǖ霞{雷表示:“很大程度上,咨詢工作靠客戶相互推薦。所以,你肯定希望能有足夠的精力,為客戶提供最優(yōu)質(zhì)的服務(wù),這樣他們才會把你推薦給其他人。”
Another reason not to take on too much at once is that "while you're still trying this out, it should be a positive experience, not one that leaves you exhausted," she adds. Don't worry about turning away business that, realistically, you can't handle right now: "If you set limits -- so that, when you do take on a project, you can give it your very best -- clients will actually respect you more."
她補充道,之所以讓你量力而行,另外一個原因是,“既然你現(xiàn)在還在摸索階段,你的兼職工作應(yīng)該成為一種積極的經(jīng)驗,而不是讓你筋疲力盡。”對于你目前應(yīng)付不了的業(yè)務(wù),還是婉拒吧,不用擔(dān)心:“如果你設(shè)定了可以勝任的業(yè)務(wù)范圍,那么,當(dāng)你真正接手一個項目的時候,你就能更出色地把它完成——實際上,你這么做,你的客戶會更尊重你。”