A:Have you heard Jenny divorced her French husband?
你聽說了嗎?珍妮和她的法國丈夫離婚了。
B:Oh, really? No wonder that she looks quite depressed recently.
哦,真的嗎?難怪珍妮最近看上去悶悶不樂的。
A:Yes. They used to be joined at the hip.
是啊,他們以前如膠似漆。
B:I heard they were just married for half a year.
可是我聽說他們結(jié)婚才半年。
A:That’s true. She said they often argued over nickel-and-dime things.
沒錯。珍妮說他們經(jīng)常為一些雞毛蒜皮的小事吵架。
B:Yeah. Mixed marriage is tempting but full of culture shock.
是啊,跨國婚姻雖然很吸引人,但是充滿著文化沖突。
A:You said it. You know, they fell in love at the first sight and quickly jumped into marriage.
是這樣。他們一見鐘情,然后就草草結(jié)婚.
B:Maybe they were just attracted to each other but too different to be married.
也許當(dāng)時他們只是互相吸引,但是差別太大,不適合結(jié)婚。
A:Definitely. Just hope Jenny can recover from the pain of divorce soon.
的確如此。希望珍妮盡快從離婚的陰影中走出來吧。