山東大學2018年碩士研究生英語翻譯基礎考試大綱
來源:山東大學 閱讀:947 次 日期:2017-09-09 11:30:03
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“山東大學2018年碩士研究生英語翻譯基礎考試大綱”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

357-英語翻譯基礎

一、考試目的

《X語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。

二、考試性質及范圍:

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉換的基本技能。

三、考試基本要求

1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。

2.具備扎實的外漢兩種語言的基本功。

3.具備較強的外漢/漢外轉換能力。

四、考試形式

本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的外漢/漢外轉換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。

五、考試內(nèi)容:

本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分。

一、 詞語翻譯

1.考試要求

要求考生準確翻譯中外文術語或專有名詞。

2.題型

要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/外術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/外文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。

二、外漢互譯

1.考試要求

要求應試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。

2.題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250-350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各占60分,總分150分??荚嚂r間為180分鐘。

《X語翻譯基礎》考試內(nèi)容一覽表

序號 題 型 題 量 分值 時間(分鐘)
1 詞語翻譯 外譯漢 15個外文術語、縮略語 或專有名詞 15 30
漢譯外 15個中文術語、縮略語 或專有名詞 15 30
2 外漢互譯 外譯漢 兩段或一篇文章, 250-350個單詞。 60 60
漢譯外 兩段或一篇文章, 150-250個漢字。 60 60
總計     150 180  
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:山東大學2018年碩士研究生英語翻譯基礎考試大綱
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)