Bob Lemons has seen a few shark attack victims in the oceanside Florida town of Boca Raton, but he says Sunday’s incident was a first for him.
鮑勃-雷蒙斯在佛羅里達(dá)州的博卡拉頓的海濱小鎮(zhèn)見(jiàn)到過(guò)幾個(gè)被鯊魚(yú)襲擊的受害者,但他說(shuō),周日的事件是他見(jiàn)到的第一個(gè)。
Paramedics rushed a beachgoer to the hospital with a two-foot-long nurse shark clinging to her arm after efforts to disengage it failed.
一條兩英尺長(zhǎng)的護(hù)士鯊緊緊地咬住受害者的手臂,醫(yī)護(hù)人員試圖讓鯊魚(yú)松口但失敗后,匆匆把她連同鯊魚(yú)送去醫(yī)院。
Lemons, spokesman for the Boca Raton Fire Rescue, said the 23-year-old woman was already out of the water when rescuers reached the beach.
博卡拉頓消防局的發(fā)言人雷蒙斯說(shuō),這名23歲的女子在救援隊(duì)趕到沙灘時(shí)已經(jīng)上岸了。
"She was sitting calmly, seemed to handle it pretty well," Lemons told USA TODAY on Monday.
“她冷靜地坐在那里,看上去對(duì)這件事處理得不錯(cuò),”雷蒙斯周一告訴《今日美國(guó)》。
But rescuers could not get the shark to release — even though it had died. So they loaded woman and shark into the ambulance and headed for Boca Raton Regional Hospital.
但救援人員沒(méi)法讓鯊魚(yú)松口——雖然鯊魚(yú)已經(jīng)死了。所以他們把這名女子和鯊魚(yú)一起送上救護(hù)車,前往博卡拉頓的地區(qū)醫(yī)院。
"This was a unique situation for us," Lemons said. "I haven’t heard of something like that before, and I’ve been here almost 30 years."
“這對(duì)于我們來(lái)說(shuō)是特殊的情況,”雷蒙斯說(shuō)。“我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的事,我在這里將近30年了。”
The woman was treated for her injuries and released.
這名女子被治療后離院了。
Nurse sharks, common off of Florida’s coast, are about 1 foot in length at birth and generally grow to about 7 feet long. The maximum length recorded is about 13 feet, according to a National Park Service report on the sharks.
護(hù)士鯊,是佛羅里達(dá)海岸的常見(jiàn)品種,出生時(shí)大約1尺長(zhǎng),通常能長(zhǎng)到大約7尺。最長(zhǎng)的記錄是13尺,據(jù)國(guó)家公園服務(wù)處的報(bào)告。
The Park Service says people swim near nurse sharks every day without realizing it and without incident. "Attacks" are rare and typically are the result of the shark being bothered with a hook, spear or hand.
公園服務(wù)處說(shuō)人們每天在護(hù)士鯊旁邊游泳,但通常對(duì)此不知情,也沒(méi)有事故發(fā)生。“襲擊”很少見(jiàn),通常是因?yàn)轷忯~(yú)被魚(yú)鉤,長(zhǎng)矛或手打擾到。
Nurse sharks have razor sharp but small teeth that seldom penetrate deeply: "Holding still reduces damage to both shark and man. Leaving sharks alone is the best tactic," the Park Service says.
護(hù)士鯊有剃刀般鋒利但很小的牙齒,很少能深入地穿透:“不動(dòng)彈能夠減少對(duì)鯊魚(yú)和人類的傷害。遠(yuǎn)離鯊魚(yú)是最好的策略,”公園服務(wù)處說(shuō)。