生活口語:泰姬陵英文導(dǎo)游詞
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1940 次 日期:2017-07-25 09:26:56
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“生活口語:泰姬陵英文導(dǎo)游詞”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

據(jù)悉,泰姬陵是莫臥兒王朝沙賈汗皇帝為紀念愛妻阿姬曼·芭奴,即泰姬·瑪哈爾(逝于公元1630年)而建立的陵墓。泰姬陵始建于公元1632年,建成于公元1648年。

The construction of this marble masterpiece is credited to the Mughal emperor Shah Jahan who erected this mausoleum in memory of his beloved wife, Arjumarid Bano Begum; popularly known as Mumtaz Mahal, who died in A.H. 1040 (A.D. 1630)。

Her last wish to her husband was "to build a tomb in her memory such as the world had never seen before". Thus emperor Shah Jahan set about building this fairy tale like marvel.

The construction of Taj Mahal was started in A.D. 1632 and completed at the ended in 1648 A.D. For seventeen years, twenty thousand workmen are said to have been employed on it daily, for their accommodation a small town, named after the deceased empress- 'Mumtazabad', now known as Taj Ganj, was built adjacent to it.

Amanat Khan Shirazi was the calligrapher of Taj Mahal, his name occurs at the end of an inscription on one of the gates of the Taj. Poet Ghiyasuddin had designed the verses on the tombstone, while Ismail Khan Afridi of Turkey was the dome maker. Muhammad Hanif was the superintendent of Masons.

The designer of Taj Mahal was Ustad Ahmad Lahauri. The material was brought in from allover India and central Asia and it took a fleet of 1000 elephants to transport it to the site. The central dome is 187 ft. high at the centre.

Red sandstone was brought from Fatehpur Sikri, Jasper from Punjab, Jade and Crystal from China, Turquoise from , Lapis Lazuli and Sapphire from Sri Lanka, Coal & Comelian from Arabia and Diamonds from Panna. In all 28 kind of rare, semi precious and precious stones were used (or inlay work in the Taj Mahal.

The chief building material, the white marble was brought from the quarries of Makrana, in distt. Nagaur, Rajasthan. Copies of orders (farmans) issued to Raja Jai Singh, for the purpose by Shah Jahan, can be seen in the Taj Museum.

Taj Mahal's outer court, also known as Jilo Khana, was formerly used both as a bazar and a caravansarai (Rest house)。 On the south-east and south-west comers are the tombs of Sirhindi Begum and Satiunnisa Khanum. The Taj has a jewel-like quality.

The shadow and light play demonstrates its many moods.

Some feel the Taj is best seen on a full moon night, others find it ethereal at dawn while some insist that it is sensuous at sunset.

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:生活口語:泰姬陵英文導(dǎo)游詞
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)