英語地道習(xí)語:four flusher招搖撞騙
這次我們要學(xué)的習(xí)慣用語是:four flusher。 flusher來自flush。打撲克的時(shí)候a flush指一手五張同花牌。這是難得的好牌,贏錢的機(jī)會(huì)很大。比方說,我們?cè)谕嫠膹埫髋埔粡埌蹬频膿淇擞螒?,每人發(fā)到五張牌,四張牌面往上攤在桌上,大家都能看到。但是第五張發(fā)的是暗牌除了本人能看一眼之外,別人誰都不知道是什么。
假定有一個(gè)人先拿到的四張明牌全是紅心,從桌面看來很象是一手同花但是發(fā)來的第五張暗牌卻可能是黑桃。當(dāng)然,這只有拿牌的人自己心里有數(shù),于是他很可能會(huì)虛張聲勢(shì),還故意加大賭注騙對(duì)手以為那張暗牌也是紅心,嚇得他們自動(dòng)放棄,不敢跟他較量。
這一手四張同花、一張落單的牌就是four flush, 而拿這手牌來唬人的人就是four flusher。這樣打牌算不得欺詐,撲克高手就得有這種誤導(dǎo)對(duì)方讓人莫測(cè)高深的本領(lǐng)。 four flusher這個(gè)說法逐漸從牌桌上流傳到日常生活的其它方面,并且久而久之它帶有貶義了。