中西方文化各有不同,大家的習(xí)慣和想法自然有差異。和老外打交道,雖然講著英文,但你會不會還是放不下中國人的那些規(guī)矩?你的英語讓老外誤會過嗎?看看下面這些例子你就知道啦!
1. 套近乎
中國人為了表示熱情友好,總愛說些關(guān)心體貼的話。比如:you must be tired. have a good rest. 可如果你想和老外套近乎,千萬別來這一套!因為聽到這類的話,人家還會以為自己看上去很差勁,身體出了問題呢。老外最喜歡聽人家夸自己身體強健氣色好,衣著打扮有品位。所以,多說些贊美的話,后面才能有的聊。
例:you're looking great!
你看起來棒極了!
例:what a wonderful dress you're wearing!
你今天的這件衣服看上去真棒!
2. 說謝謝
中國有句話講“大恩不言謝”,可是遇到小事,尤其是和熟人之間,說“謝謝”又顯得格外生分。所以不管是大事小情,“謝謝”這個詞兒就被理所當(dāng)然地省略掉了。這一點讓“謝”不離口的老外們實在不能忍,因為他們早已習(xí)慣成自然,就算是對家人說聲“謝謝”也是家常便飯。所以,和老外在一起,千萬要記得在適當(dāng)?shù)臅r候說“thank you”。當(dāng)然,你還可以用其他英文表達來滿足他們的期待。