春晚書山家屋壁二首
朝代:唐代
作者:貫休
原文:
柴門寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。
庭花蒙蒙水泠泠,小兒啼索樹上鶯。
水香塘黑蒲森森,鴛鴦鸂鶒如家禽。
前村后壟桑柘深,東鄰西舍無相侵。
蠶娘洗繭前溪淥,牧童吹笛和衣浴。
山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
柴門一片寂靜屋里米飯香噴噴,農(nóng)家炊煙裊裊春雨過后天放晴。
院內(nèi)鮮花迷蒙山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹上的黃鶯。
池塘黑水飄香蒲草長得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。
村前村后田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。
養(yǎng)蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹著短笛穿衣在水中洗浴。
山翁好客熱情挽留我一住在住,笑著指點(diǎn)西坡說瓜豆就要成熟。
注釋
⑴黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。馨:香。
⑵蒙蒙:形容雨點(diǎn)細(xì)小。泠泠:形容流水清脆的聲音。
⑶鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥,形大于鴛鴦,而多紫色,好并游。俗稱紫鴛鴦。唐溫庭筠《開成五年秋以抱疾郊野一百韻》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏臥鷓鴣。”
⑷桑柘(zhè):桑木與柘木。深:茂盛。
⑸蠶:農(nóng)家養(yǎng)蠶女。淥(lù):水清而深的樣子。
2025國考·省考課程試聽報(bào)名