為了準確考核考生實際掌握和運用英語的能力,幫助考生更好地準備博士生英語入學考試,以適應博士生階段的學習及研究工作的需要,根據(jù)教育部《碩士、博士研究生英語教學大綱》特制訂本考試大綱。
考試對象:報考大連工業(yè)大學攻讀博士學位研究生的考生。
考試目的:檢驗考生是否具有攻讀博士學位的英語水平和能力。
考試方式:考試方式分筆試和口試,筆試考試時間為180分鐘,滿分為100分??谠囋趶驮囍羞M行,由面試小組組織測試。
一、筆試
(一)試題結構
筆試試題由四部分組成:英語應用(15分)、閱讀理解(40分)、翻譯(30分)、寫作(15分);共100分??荚嚫鱾€部分的題目數(shù)、計分和考試時間如下表所示:
序號 | 題號 | 名稱 | 題量 | 計分 | 時間 | |
1 | 1-30 | 英語應用 | 30題 | 15分 | 30分鐘 | |
2 | 31-60 | 閱讀理解 | 30題 | 40分 | 50分鐘 | |
3 | 61 | 翻譯 | 英譯漢 | 1題 | 15分 | 60分鐘 |
漢譯英 | 1題 | 15分 | ||||
4 | 62 | 寫作 | 1題 | 15分 | 40分鐘 | |
合計 | 100分 | 180分鐘 |
(二)考試內容
1、英語應用
英語應用主要測試考生的英語綜合應用能力,包括在上下文中掌握和應用詞匯、短語和語法知識等;共30題,占15分。
考生應認知15,000詞,并且能正確、熟練地運用7500左右的詞匯以及相關詞組,相當于全國公共英語等級考試(第五級)的詞匯要求。
2、閱讀理解
閱讀理解部分閱讀總量約1800詞(不包括題目及選項);共30題;主要測試考生宗旨概括、結論推導、觀點態(tài)度判斷、上下文推測等能力。每篇文章后設有選題,每題設四個選項。要求考生在閱讀文章后,根據(jù)內容,按題目要求從四個選擇項中選出一個最佳答案。
3、翻譯
翻譯分兩部分(Section A, Section B);A部分為英譯漢,占15分;B部分為漢譯英,占15分。
A.英譯漢主要測試考生對英語原文理解的準確性。要求考生把一篇英語文章(300—400詞)譯成漢語。要求:譯文忠實原文,譯文基本通順。
B.漢譯英主要測試考生把漢語譯成英語的基本能力,包括英語的用詞、句子模式、表達、銜接形式以及漢英兩種語言應用能力。要求考生把一篇300—400漢字的短文譯成英語。要求:譯文基本準確,意義表達基本連貫;句子無重大語法和拼寫錯誤。
4、寫作
按具體要求在40分鐘內寫出180--200字的議論文、說明文或書信等(如命題作文、英漢語簡要提綱、圖表資料等),要求所寫作文必須扣題、結構清晰、文理通順、無重大語法和拼寫錯誤。
二、口試
考生應能聽懂本專業(yè)領域的講座、演講、論述和討論,能聽懂一般領域的廣播電視節(jié)目,理解主旨要義,理解說話者的意圖、觀點、態(tài)度和含義。同時,應能就本專業(yè)領域的話題進行一般性的表述、說明、討論等。