How Not To Get Lost 如何避免迷路
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:893 次 日期:2015-08-26 17:26:16
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“How Not To Get Lost 如何避免迷路”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

Todd: So, Greg, you are quite the world traveler I hear.

托德:格雷格,我聽說你幾乎游遍了世界。

Greg: Um, yeah, I love traveling. I've been to probably around, I don't know, 20 different countries. I've lived in Thailand and South Korea and United Arab Emirates, and four different parts of Japan.

格雷格:嗯,對(duì),我愛旅行。具體的我也說不清楚,我可能已經(jīng)去過20個(gè)國家了。我在泰國、韓國、阿聯(lián)酋和日本的四個(gè)地區(qū)生活過一段時(shí)間。

Todd: Oh, that's a lot.

托德:哦,好多啊。

Greg: And of course several different places in the U.S.

格雷格:當(dāng)然我也去過美國的許多地方。

Todd: Well, for somebody who's going to travel for for the first time, what type of advice would you give them, so you know, in case they never get lost.

托德:嗯,對(duì)那些第一次旅行的人,為了防止迷路,你會(huì)給他們什么建議?

Greg: Ah, getting lost. (Right) Yeah, that happens all the time. You have to prepare for that. Some of the, one of the first things I do whenever I get to an airport is I see if I can get a map from the information center. I go to a hotel. I ask if they have a map of the area. When I want to go somewhere, I ask then to write the destination in the local language, and also I practice my pronunciation with them, and sometimes I'll, almost always actually, I get a business card or a match book from the hotel to where I'll be returning (right, right) and then I go off on my merry way.

格雷格:啊,迷路。(對(duì))嗯,迷路不可避免。你要做好準(zhǔn)備。我到達(dá)機(jī)場以后,一般我會(huì)先去服務(wù)臺(tái)看看有沒有地圖。或者抵達(dá)酒店后詢問他們有沒有當(dāng)?shù)氐牡貓D。如果我要去某個(gè)地方,我會(huì)請(qǐng)他們用當(dāng)?shù)氐恼Z言把我的目的地寫下來,然后我會(huì)請(qǐng)他們教我發(fā)音,通常我會(huì)從入住的酒店里拿名片和電話簿,(好)然后就可以開始快樂的行程了。

Todd: OK, well, let's say that um, you're on business in a foreign country, and it's really busy and you forget to get the business card, you don't have the map, you're trying to find someplace and you're completely lost, what should you do?

托德:好,假設(shè)你去外國出差,你非常的忙,忘了拿酒店的名片,也沒有地圖,你要找到某個(gè)地方,可是你徹底迷路了,那你會(huì)怎么辦?

Greg: Well, of course, you've got to ask people. (Right, right) and it's a good idea to ask a lot of different people because in some countries people don't want to say no, but they don't want to say I don't know, right. They give you some directions, or maybe they don't understand you, and they give you the wrong directions, so even if you think you got good directions the first time constantly check with other people along your way.

格雷格:那肯定是要問路了。(對(duì),是的)向不同的人問路是一個(gè)好方法,因?yàn)樵谟行﹪胰藗儾幌刖芙^你,也不想說他們不知道。他們會(huì)給你指很多方向,或者他們可能聽不懂你說的話,也可能會(huì)指錯(cuò)路,所以即使你認(rèn)為自己方向感很好,第一次還是要在路上向不同的人核實(shí)路線。

Todd: Well, so when you're going down the street, and say you are lost, is there a certain type of person you look for like let's say an old lady or children. Is there a certain person who is better at giving directions?

托德:假如你在路上迷路了,那你會(huì)選擇向哪類人問路?是老婦人還是孩子?哪類人更擅長指方向?

Greg: Um, well, if it's a child, and you want to get to a business section or something, probably they don't know. (Right) It's a good idea to ask somebody who looks as if they live in the area, and not just another, sorry, tourist passing through or something.

格雷格:嗯,如果你要去商業(yè)區(qū)之類的地方,那問孩子的話他們可能不知道。(沒錯(cuò))所以向那些看起來是在那個(gè)地區(qū)生活的人問路是個(gè)好方法,而不要問那些過路的游客。

Todd: Right, right, right. So you're talking about people who work in shops and things like that?

托德:對(duì),沒錯(cuò),沒錯(cuò)。那你會(huì)問在商店里的店員嗎?

Greg: Yes, and also though, delivery men are usually very good, cause they have to go all over the city, so they know it well.

格雷格:會(huì),還有,向快遞員問路也是個(gè)不錯(cuò)的選擇,因?yàn)樗麄內(nèi)ミ^城市里的各個(gè)地方,所以一般的地方他們都知道。

Todd: Right. So have you actually ever been lost?

托德:好。你有迷路過嗎?

Greg: Oh, I've been lost all the time. Once I got lost for a couple hours in Bangkok and it was terrible.

格雷格:哦,我經(jīng)常會(huì)迷路。有一次我在曼谷迷路了幾個(gè)小時(shí)的時(shí)間,那太糟糕了。

Todd: Well, that's a pretty, that's a pretty intense city.

托德:嗯,曼谷是個(gè)很大的城市。

Greg: Yeah, so after that, it gave me the idea that I should always check for landmarks, you know landmarks are really tall buildings, or a river, something I could always know, I could see easily, and try to remember, "oh the river's on my right side. Ah, there's a hill over there." Keep looking for it. Remember it.

格雷格:對(duì),那次經(jīng)歷讓我意識(shí)到我應(yīng)該隨時(shí)查看路標(biāo),就是那些高大的建筑、河流或者是你知道的東西,或是顯眼的東西,要記住它們,比如這條河流在我右邊,那里有座小山。然后就是尋找這些標(biāo)志。要記住它們。

Todd: Well, it sounds like good advice. Thanks Greg.

托德:這是個(gè)不錯(cuò)的建議。謝謝你,格雷格。

Greg: You're welcome.

格雷格:不客氣。

更多信息請(qǐng)查看口語交際

更多信息請(qǐng)查看口語交際
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:How Not To Get Lost 如何避免迷路
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報(bào)名

  • 報(bào)班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)